[地道點擊]
Beauty is in the eyes of the beholder表示“情人眼裏出西施”,其中beholder意為“目睹者”。
例:-It's beyond me that Mary would like to marry James. There is an ugly scar on his face.我真想不到瑪麗竟然會想嫁給詹姆斯。他臉上有道難看的疤。
-Beauty is in the eyes of the beholder. Don't be so shallow.情人眼裏出西施。妳不要這麽膚淺。, 2.這是有史以來最好的事情。
[地道點擊]
大家是不是想到了This is the best thing in the history呢?更地道的表達其實是This is the best thing since sliced bread,這裏的sliced bread指“切片面包”。
[追根溯源]
1928年,美國開始銷售切片面包機,極大地方便了人們的生活。面包是西方人的大愛,他們常會閉上眼睛,壹邊咽口水壹邊想:世界上還有比剛出爐的切片面包更好的東西嗎?the best thing since sliced bread就引申為“有史以來最好的事情”。, 3.天下沒有免費的午餐 。
[地道點擊]
當別人在為壹點兒小便宜而高興時,妳就可以告訴他:There is no such thing as a free lunch.
例:-I hear bread is free now in that supermarket. Let's go and get some!我聽說那個超市的面包現在免費,咱們快去拿點兒!
-There is no such thing as a free lunch. It's just a trick.天下沒有免費的午餐。這只是壹個伎倆罷了。, 4.妳真走運!
[地道點擊]
大家壹定想到了You are very lucky,然而更地道的說法則是:God is shining on you.
例:-You know what, I just won a lottery prize.妳知道嗎?我剛買彩票中獎了。
-Oh, God is shining on you!天哪,妳太幸運了!, 5.熟能生巧。
[地道點擊]
這句話可以說成Practice makes perfect.
例:-My oral English is so poor that I'm nervous when talking with foreigners.我英語口語太差了,所以跟外國人談話時會緊張。
-Practice makes perfect. Just keep on going.熟能生巧。只需多加練習就好。
[鏈接]
鼓勵別人要不斷地嘗試和努力時,美國人也常說If at first you don't succeed, try, try again., 6.這就像是先有雞還是先有蛋的問題。
[地道點擊]
這句話用英語表示就是It's a matter of the chicken or the egg或It's a chicken and egg problem.