當我八歲的時候,
我只有壹個心願,
有壹輛小小的自行車,
推進我家的庭院.
我能在清晨,白天和傍晚
騎著它到處玩.
我心裏很難過
當我聽到大人們對我說:
"不,孩子,妳沒有自行車,
禍也闖那麽多."
我向往冬天能有輛雪橇
我做夢都想它,
但在現實中我完全知道,
人們不會把它送到我家.
"妳會把頭摔破!"
母親總是這樣對我說.
我想養條小狗
可是大人都勸我,
說我已經滿了十二歲,
別再想小狗,還是多讀書.
我難得聽到"可以"這個詞
可是送給我的總是我不想要的禮物:
有時是"音樂彩票"
有時是圍巾,有時是新大衣
但所有這些禮物
沒壹件合我的心意!
多麽遺憾,大人們總是
不理解我們的心事
而兒童時代,他們自己也說,
壹生中只有壹次.(蘇聯 米哈爾科夫)
Несбывшиеся мечты
Когда мне было восемь лет,
Мечтал я лишь о том,
Чтоб небольшой велосипед
Ко мне вкатился в дом.
Я утром, вечером и днем
Катался бы на нем.
Обидно было мне до слез,
Когда я слышал: — Нет!
С тобой, малыш, и без колес
Не оберешься бед.
О санках я зимой мечтал
И видел их во сне.
А наяву я твердо знал:
Их не подарят мне.
— Успеешь голову
сломать! —
Мне всякий раз твердила мать.
Хотелось вырастить щенка,
Но дали мне совет,
Чтоб не валял я дурака
В свои двенадцать лет.
Поменьше о щенках мечтал,
А лучше — что-нибудь читал.
Я редко слышал слово:
?Да!? —
А возражать не смел,
И мне дарили все всегда
Не то, что я хотел:
То — шарф, то — новое
пальто,
То — ?музыкальное лото?,
То — Михалкова, то — Барто,
Но это было все не то —
Не то, что я хотел!
Как жаль, что взрослые
подчас
Совсем не понимают нас.
А детство, сами говорят,
Бывает только раз!