當前位置:商標查詢大全網 - 彩票查詢 - “她騙了我。”用英語怎麽說?哪個詞合適?

“她騙了我。”用英語怎麽說?哪個詞合適?

欺騙對他的婚姻不忠。

雙十字就是背叛別人的信任,或者故意不履行誓言。不知道是否和樓主想表達的壹致。

其實我覺得背叛也可以表達對感情和信任的背叛。

附上欺騙、蒙騙的區別

這兩個動詞都表示“欺騙”。籠統的說“騙”。這兩個詞可以互換使用。

這兩個詞在表達具體的“作弊”行為時有不同的含義。欺騙主要是騙錢等不道德行為;欺騙的意思是混淆視聽,讓人上當,所以被動語態表示“錯了”比如:

他騙了壹個人的錢。

他騙錢。

資本家騙取工人的工資。

資本家少付工人工資。

他騙我相信它。

他騙我相信了。

約翰考試作弊,但老師沒有被騙。

約翰在考試中作弊,但老師沒有被騙。

我對他有所誤解。

我錯怪他了。

這兩個詞的用法值得註意如下:

1.詐就是“詐”,其對象永遠是人,而不是物。

他騙走了我的手表。

他偷了我的手表。

他騙走了我的手表。

2.欺騙的意思是“欺騙”...do”,後接不定式,用介詞into連接動名詞。

他騙我做那件事。

他欺騙我去做那件事。

他欺騙我去做那件事。

3.欺騙和欺騙都是“欺騙成功了”的意思,有時漢語中的“欺騙”並沒有成功。試圖欺騙。

他試圖騙我相信那件事,但他失敗了。

他拒絕讓我相信它,但是失敗了。

積極的:他試圖欺騙我去相信它,但是失敗了。