為檢驗郭傑的法語水平,文頤提了壹個問題,她想問的是中法旅遊市場的區別,但最後用法語表達出的是中法旅行社營銷的區別。文頤的原話為:pouvez-vous me dire le differente marketing sur voyager niche entre le chine and france?短短十六字的句子,語病竟高達15個。令人嘆為觀止的是:尊酷ceo說法語只蹦名詞,完全脫離了語法的窠臼,句法更是蕩然無存。另外,該句還裹夾著英語單詞和漢語發音。在這樣惡劣的條件下,求職者郭傑能夠當場領略出問題大意,並予以還算切題的回答,實屬不易。
尊酷ceo還檢查了郭傑的文憑,說他拿的是BAC+5,屬於大專,而不是master (碩士),導致求職者急火攻心,暈倒在地。我來給大家普及壹下法國學位知識。Bac是Baccalaureat的簡稱,意為中學畢業會考,相當於我國的高考,BAC+5意為上了五年大學後畢業,拿到相當於我國的碩士學位,即master,所以bac+5完全等於master。依此類推,BAC+3=大專,BAC+4=本科,BAC+8=博士。法國的碩士有壹年制或兩年制,有時需要讀預科,三年後拿到學位,或者多註冊壹至兩年寫論文,這樣花4至5年才能獲得碩士學位,所以情況各有不同,不足為怪。在法國教育系統和職場上,普遍以Bac+5來表示碩士學位,只要在法國留過學,哪怕時間再短,也應該知道這壹點,而不會像尊酷ceo那樣把bac+5說成“技術學校專科”。想來她也自稱法國海龜,何以連這麽基本的常識都不知道呢?不知道也就罷了,何以要胡編亂造,不懂裝懂,冤死壹個來求職的呢?
對於這個毫無良知,沒有下線,從主持人到應聘者均是壹幫不學無術之徒的狗屎節目,我只能說求職者,妳們自己保重。
根據各方的因素,我只能得出壹個結論。90%的可能就是電視臺為了收視率的壹場鬧劇,而苦了的,卻是躺著也中槍的留法學生。在人人看到某人的日誌 分析的非常完整