根據國家語委的有關資料,由於古人常將賬目記錄在布上,懸掛保存,故稱日常賬目為“賬目”;後來為了和幕布分開,又造了壹個形聲字“帳”,表示和錢有關。
根據教育部、國家語委發布的第壹批異體字註釋(2002年3月31日),“帳”與“帳”的分工如下:“帳”用於記錄錢物進出、債務等。,如“賬簿、報銷、借款、還款”;“簾”是指用布、紗、絲制成的遮蔽物,如“蚊帳、帳篷、青紗簾(比喻用法)”等。
《現代漢語詞典》(2002年增補版)只有“帳”的詞條,沒有“帳”的詞條。“賬戶”的解釋是,會計是指在賬簿上對各種資金運用、來源、周轉過程的分類。
國家語委修訂的《圖書編校質量錯誤認定細則》第七條列舉了“難以界定的常用詞”,包括“債務(賬)、賬本”,並特別註明“括號內的文字為錯誤”。
在2002年新華社發布的《新華社采編人員手冊》中也明確規定,在表述“財產出入記錄”和“債務”的含義時,不能寫“賬目”。
擴展數據:
手工文化傳到無錫,起源於中國,現在從日本傳入。
“手帳”壹詞起源於日本,日語詞典給出的定義是:手帳是壹個隨身攜帶的小本子,記錄著妳想的、做的、怕忘記的各種事情。然而,手動帳戶不是壹個簡單的筆記本。它是集日程安排、生活感悟、閱讀體驗、消費收支、甚至百科全書於壹體的超級手冊,並配以創意手繪插圖和彩色膠帶、貼紙、印章等。在日本,男女老少都會隨身攜帶手賬,隨時隨地拿出來看,記錄。
手冊是日本人不可或缺的日常用品。它們不僅具有備忘錄的功能,還是規劃生活的重要工具。手冊大多制作精美,不同頁面具有超級排序功能,滿足工作、學習、生活、旅行等不同需求。正是手工記賬的習慣,養成了日本人守時、認真的習慣。在日本,甚至有“手賬哲學看人生”的說法。
但實際上,中國古代的人們有保存手寫賬目的習慣,這種習慣被稱為“手書”。俗話說“好記性不如爛文筆”。後來日本人把這種中國傳統戲稱為“手賬”,並發揚光大,形成了日本文化。近年來,精美的日文手冊正悄然進入中國大陸市場。
手冊文化在上海很火。她和許多無錫手冊專家都去過上海參加手冊展覽或交易會。過去壹年,手賬文化的熱潮開始從上海向包括無錫在內的周邊地區蔓延。年輕的時候有中學生,年長的時候有35歲的馬寶。最近有低齡化和大齡化並存的趨勢。原因是留個手寫賬號沒有門檻,好處多,壹個本子壹支筆就可以當“入坑”。
人民網-手冊文化傳到無錫。它起源於中國,現在從日本進口。
人民網-讀報解析“賬”與“賬”