原文:長山劉氏,體肥嗜飲,每獨酌輒盡壹甕。負郭田三百畝,輒半種黍,而家豪富,不以飲為累也。壹番僧見之,謂其身有異疾。劉答言:“無。”僧曰:“君飲嘗不醉否?”曰:“有之。”曰:“此酒蟲也。”劉愕然,便求醫療。曰:“易耳。”問:“需何藥?”俱言不需。但令於日中俯臥,縶手足,去首半尺許置良醞壹器。移時燥渴,思飲為極,酒香入鼻,饞火上熾,而苦不得飲。忽覺咽中暴癢,哇有物出,直墮酒中。解縛視之,赤肉長二寸許,蠕動如遊魚,口眼悉備。劉驚謝,酬以金,不受,但乞其蟲。問:“將何用?”曰:“此酒之精,甕中貯水,入蟲攪之,即成佳釀。”劉使試之,果然。劉自是惡酒如仇。體漸瘦,家亦日貧,後飲食至不能給。
異史氏曰:“日盡壹石,無損其富;不飲壹鬥,適以益貧。豈飲啄固有數乎哉?或言:‘蟲是劉之福,非劉之病,僧愚之以成其術。’然歟否歟?”
譯文:長山有壹個姓劉的人,身體肥胖而喜歡飲酒,每次壹個人要喝掉壹整壇酒。他家在城鎮近郊有良田三百畝,將近壹半種了黍子,因此家中非常富有,不會因為飲酒而破費。壹個番僧見到他以後,說劉氏身體有罕見的疾病。劉回答說:“我沒有。”番僧說:“妳是不是飲酒從來不醉?”劉氏回答說:“是的。”番僧說:“這是酒蟲啊。”劉氏很驚訝,於是就請番僧給治療。番僧說:“很容易治。”劉氏問:“需要什麽藥物?”都說不需要任何藥,僅僅讓劉氏在中午俯身躺下,束縛住手腳,;在離頭部半尺多遠的地方放壹壇好酒。不壹會兒劉氏又燥又渴,非常想喝酒,酒香進入鼻息,饞火上升,但是卻苦於不能喝酒,忽然劉氏覺得咽喉腫奇癢難忍,吐出來壹個東西,直直地調到酒裏。劉氏解開手腳看了壹下酒裏的東西,這東西渾身紅肉,大概兩寸長,像遊動的魚壹樣蠕動爬行,嘴巴和眼睛都具備。劉氏壹邊驚訝壹邊感謝,要用金錢酬謝番僧,番僧不接受,只是要得到那條酒蟲。劉氏問:“這個東西妳要拿來做什麽?”番僧說:“這是酒的精華,給壹個壇子裏面貯滿水,把此蟲放進去攪動壹下就能變成美酒。”劉氏讓番僧試壹下,果如番僧所說的那樣。從此以後劉氏對待酒香對待仇家壹樣。但是身體漸漸消瘦,家裏的光景也日漸貧窮,最後竟然連日常飲食都不能保證。
作者評論說:“每天喝掉壹石酒,不能損耗他的富貴;壹點酒都不喝,卻讓他更加貧窮。難道因果報應是有定數的嗎?有人說:‘酒蟲是劉氏的福氣,並非劉氏的病,番僧欺騙他成就自己的法術。是這樣還是不是這樣呢?’”
2. 怪哉 文言文答案這壹傳說見《太平廣記》卷四七三引《東方朔傳》。據說漢武帝在路上遇見這種蟲,不認識是什麽,就問東方朔。東方朔說,這種蟲是秦朝冤死在牢獄裏的老百姓的化身,是憂愁化成的,放在酒裏就會溶解。這種說法是不科學的。“怪哉”的意思是“稀奇啊”。
漢武帝幸甘泉,馳道中有蟲,赤色,頭牙齒耳鼻盡具,觀者莫識。帝乃使東方朔視之,還對曰:“此蟲名怪哉。昔時拘系無辜,眾庶悉怨,鹹仰首嘆曰:‘怪哉怪哉!’蓋感動上天,憤所生也,故名怪哉。此地必秦之獄處。”即按地圖,信如其言。上又曰:“何以去蟲?”朔曰:“凡憂者,得酒而解,以酒灌之當消。”於是使人取蟲置酒中,須臾糜散。
譯文
漢武帝有壹次到甘泉宮去,在路上看到壹種蟲子,是紅色的,頭、眼睛、牙齒、耳朵、鼻子都有,(但)隨從都不知道那是什麽東西。(於是)漢武帝就把東方朔叫來,叫他辨認,東方朔回答:“這蟲名叫‘怪哉’。(因為)從前秦朝時關押無辜,平民百姓都愁怨不已,仰首嘆息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的嘆息感動了上天,上天憤怒了,就生出了這種蟲子,它名叫‘怪哉’。此地必定是秦朝的監獄所在地方。”武帝就叫人查對地圖,果然(是這樣)。武帝又問;“那怎麽除去這種蟲子呢?”東方朔回答:“凡是憂愁得酒就解,所以酒灌這種蟲子,它就會消亡。”武帝叫人把蟲放在酒中,壹會兒,蟲子果然靡散了。
3. 聊齋誌異中《酒蟲》向我們揭示了什麽道理酒蟲 長山劉氏,體肥嗜飲,每獨酌輒盡壹甕。
負郭田三百畝,輒半種黍,而家豪富,不以飲為累也。壹番僧見之,謂其身有異疾。
劉答言:“無。”僧曰:“君飲嘗不醉否?”曰:“有之。”
曰:“此酒蟲也。”劉愕然,便求醫療。
曰:“易耳。”問:“需何藥?”俱言不需。
但令於日中俯臥,縶手足,去首半尺許置良醞壹器。移時燥渴,思飲為極,酒香入鼻,饞火上熾,而苦不得飲。
忽覺咽中暴癢,哇有物出,直墮酒中。 --《聊齋誌異》 盡管 《聊齋誌異》記述的盡是些奇異的事情,但這則《酒蟲》卻也寓意甚妙,讀之不禁令人想起元朝那些事兒。
據《元明事類鈔》記載:“世祖宴群臣於上都,有不能釂大卮者,免其冠服。”盡管只有寥寥數語,但讓人看出兩件事來:壹酒桌上的強勸喝酒之風起源自蒙元;二這是個大碗喝酒大塊吃肉的時代。
“誰要不能滿飲大杯就得把帽子衣服脫了”,這話出自壹國之君之口還真是讓人無語。 不過事實如此,這個馬上民族有自己獨特的飲酒習慣,他們喝酒講究大盞滿杯,壹飲而盡,且必須喝醉。
與蒙古人壹起喝酒,如果沒喝醉表示沒喝好,主人會很不高興。據孟珙的《孟韃備錄》記載:“凡見外客醉中喧哄失禮,或吐或臥,則大喜曰:客醉,則與我壹心無異也。
” 讀之不禁莞爾,喝吐了喝趴下才是真哥們兒。 更有意思的是,這種讓人難以忍受的蒙氏喝法竟然很快風靡全國,上至宮廷貴族、文人士大夫,下至平民百姓都開始豪飲起來,就連元代的和尚道士也加入到喝酒的隊伍中。
元代有壹本書記載了太華山雲天宮的道人飲酒的狀況:“太華雲臺宮真隱褚君,嗜書之外,日食數龠,飲酒未醺而止,不盡醉也。 人家得名酒爭攜餉之,至則沈罌泉中,時依林坐石,引瓢獨酌”。
作為中國歷史上第壹個由少數民族--蒙古族統治的封建王朝,元代的酒文化獨具特色。猜也猜得到,其最流行的佳釀當然是馬奶酒。
除了馬奶酒外,葡萄酒也是當時的官方用酒。 成吉思汗南征北戰大大地擴大了中國的版圖,同時也將西域和中亞的葡萄酒帶回了大都。
盡管唐朝時就有“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催”的名句,但事實上葡萄酒在全國普及起來卻是在元代。 酒氣 那薛蟠三杯下肚,不覺忘了情,拉著雲兒的手笑道:“妳把那梯己新樣兒的曲子唱個我聽,我吃壹壇如何?”雲兒聽說,只得拿起琵琶來,唱道:兩個冤家,都難丟下,想著妳來又記掛著他。
兩個人形容俊俏,都難描畫。想昨宵幽期私訂在荼蘼架,壹個偷情,壹個尋拿,拿住了三曹對案,我也無回話。
唱畢笑道:“妳喝壹壇子罷了。”薛蟠聽說,笑道:“不值壹壇,再唱好的來。”
4. 文言文《怪哉》中的壹些解釋(包全文)漢武帝來到甘泉,路上遇到壹種蟲子,紅色,頭、眼、牙齒、耳、鼻壹應俱全,圍觀的人都不知道這是什麽蟲子。
漢武帝讓東方朔來看看。東方朔(看完)回答說:“這個蟲子的名字叫怪哉。
以前很多無辜的百姓遭到關押,大家怨聲載道,都仰天長嘆‘怪哉,怪哉’,於是感動了上天,造出這種蟲子,叫‘怪哉’。這個地方(以前)壹定是秦國的監獄”。
(漢武帝派人)查看地圖,果然如東方朔所說(是秦國的監獄)。漢武帝又問:“怎麽能夠消除這些蟲子呢?”東方朔說:“所有憂愁,都可以以酒來解決。
用酒澆著小蟲子,必然就消失了”。於是(漢武帝)派人把小蟲子放到酒裏,壹會小蟲子就化為粉末,消失了。