學習日語的人經常發現做筆記很難。日語漢字真的很難記,因為很難找到規律。不同的印歐語學習者可以使用語素分析將單詞分解為詞幹和詞綴,即使這有助於記憶。日語漢字不是由詞幹和詞綴語素分析構成的,沒有存取權。日語詞匯來源不同,構成復雜。諧音、漢字、合成詞、衍生詞是它的來源。讀音,讀音讀,訓練讀提供了讀同讀音的完美訓練,仍然可以分為漢語,五音,唐音。所以日本的情況比較復雜,很難讀和記。學習者記憶單詞是苦澀的基因。記得日本嗎
為了解決這個問題,唯壹有效的方法就是掌握日語單詞的發音。拼音閱讀有自己的規律,培養閱讀和掌握模式,以區分連貫和關鍵的和記黃埔字。抓色相和訓練,很難記住單詞。但是,音讀和培養閱讀的情況很復雜,而不是加深學習。妳找不到它的現實,讓學生無從下手。中國在單詞的發音和讀單詞的訓練上有相同的性格;另外,發音閱讀和訓練閱讀中有幾個閱讀,越來越多的人掌握不了。
要想記住日語單詞,首先要明白什麽是讀音讀和訓練讀。因為中日關系,日本造成的問題是壹個很老的問題。此前在中國,漢字進入日本,日本文字。漢字和中國進入日本後,日本不僅用漢字關註天空的聲音,也吸收了大量的中國人。由此產生的讀音訓練,讀音相關問題,日語單詞的誕生,是壹個復雜的情境,混合而完善的訓練。所以決定色相和訓練的關鍵是記日語單詞。先簡單說壹下什麽是音讀訓練閱讀及相關問題,從而探討解決問題的文字。
訓練閱讀:訓練用日本文字(漢字)書寫。日本讀的漢字,日本的本意。比如中國的“川”字是“他”的意思,日語的“他”是“カワ”的意思,所以中國的漢字“カワ”在四川發音,就是訓練閱讀。總之,日本是願意被人讀以相應的漢字的,而鄭是被訓練來讀漢字和讀日本音的,如“曼”讀《組曲》,“山”讀《馬》等等。這可以說是類似的翻譯,但有些準確的翻譯和有些可能不完全壹致。
拼音讀:漢字到日本,漢字在日本。根據漢字的原聲,這是漢字傳入日本、古代中國和吳音、唐生等地的時間。總之,中國字來源於中國的古音,和中國音的現代日語發音經常不壹致,但還是有聯系的。例如,中國的漢字“山”在日語中讀作“サン”,“艾”讀作“艾”等。可見,漢字的音頻與古代中國不同,中國的聲音與現代中國不同,但與現代中國的聲音密切相關。
另外,讀音讀和訓練讀,還有完美訓練混合讀,就是壹個字和壹些字的讀音讀,和壹些漢字的讀的訓練,形成混合完美的訓練。這種現象是否是因為中國讀漢字,主要是因為日本造字比較明顯。
只是上面列舉的日語單詞呈現出復雜的現象,但也解決了日語單詞難記的問題,壹定要抓住色相這個根本原因。否則,在總的邊界上稍微劃壹下,終究可能沒有出路。
日語技能(2)
五音圖所列的“ぁぁ”線,對所有“ははは”線都有或多或少的讀音和訓練,甚至窮人的數量,對中國文字讀音和讀法的訓練較少,中國文字數量大體平衡的是讀音和讀法訓練,反之。雖然情況大不相同,但無論如何確定,那就是漢字的日語發音——包括表音讀和培養讀——是穩定的、固定的、基本不變的。如上所述,漢字的讀音,在構成壹個字的時候,這個字的讀音也是很穩定的。比如漢字的“元”字,讀其音“本身”,讀壹句:“學生”、“先生”、“人生”、“生物”、“元”。按語音讀這篇文章,閱讀訓練也是如此。比如“手”字訓練讀“特”,那麽就構成了讀字的大訓練,比如“手疼”、“手李俊基”、“動”、“手鹽”等等。"
所以我們認為關鍵是要記住日本找到了記憶日語單詞的技巧。因為不管讀的字是註音還是訓練,如果它們的音色是壹個相當穩定的成分,這正是我們找到的技巧,也是找到問題的關鍵。西班牙語、朱印歐語,它們的詞通過因子分析可以分為詞根(詞幹)和詞綴(部分)。這樣的分工可以形成很好的組織,找出規律,得到構詞法的要領,才能記住單詞。日語和印歐語完全不壹樣,它的搭配語法也不壹樣。語素分析沒有訪問權限。此外,日語和日本文字與拼音(日本文字)、漢字(該詞來源於中國)、外來詞(主要來源於西班牙語)等相同。用漢字,發音訓練閱讀能力和混合閱讀訓練。讀書、五音、漢、唐音、宋聲、中國現代聲調、中國之聲都是以日語音韻為基礎,形成壹致的聲調,等等。日語單詞讀音有幾千種,我學日本人記這個單詞真的很難,而我記詞匯很容易。
這是事實。日語單詞極其復雜,渴望得到喜歡的人不清楚,不確定。另外,我們無法得到西班牙語完整的語素分析,所以我們必須想辦法得到另壹種有效、方便、可行的助記法。根據日本日語詞匯來源和構成的特點,我們找到了壹套完善的訓練和詞匯來解決這個問題。無論多麽復雜的日語單詞和構詞法,只要把握好色相和訓練,我們都認為規則剛剛形成,可以得到系統的不同狀態。
BR/>;訓練,為了理清音韻的詞匯,本書(《日語詞匯的奧秘》)列出了漢字的音讀和訓練,因為“有”是漢字的音讀行和訓練,讀,是漢字和中國文字的音讀和訓練。舉個例子的話,可以清楚的看到書中列舉的材料:(1)漢字的讀音。(2)(總則)讀音或朗讀的壹般規則,以及漢語字詞在朗讀和發音中的訓練。以上兩條壹般規律可以概括日語單詞的大致情況。首先,音讀和訓讀的所有相當穩定的特征。換句話說,發音讀和漢字讀的訓練是相當穩定的。前言如註音閱讀,用中國漢字的讀音“本原”作為“本身”,註音閱讀“本原”,“學生”閱讀“せぃ”,生活就是“訓練”,於是就構成了“學生閱讀”和“學生閱讀”,這就是訓練狀態的閱讀。可見,語音的發音(發音或讀訓)無論中國法律或訓練都是相當穩定(固定)的,而不是不斷變化的。以下是壹些例子:
漢字“生”讀作“せぃ”,讀作“せぃ".”它們形成了各種各樣的音頻和“原始”壹詞:
生活(東南かぃつ),生產(せぃ三),生物(SEいぶつが),學生(佐治亞くせぃ),先生。
訓練,在中國,漢字“學生”讀作“ぃき”,“學生”壹詞讀作“ぃき”,構成許多戒律:
BR/>;學生牽著馬(ぃきぅぅき)生了“ぃききじびき”這個詞,這是學生的恥辱(ぃきききき·華盛頓)
顯然,日本文字構成了中國文字和中國文字的基礎。中國漢字註音讀訓,同時讀拼音,音讀漢字構成註音讀字,中國所字構成訓練讀字。兩者有明顯的區別。在音頻和漢字的基礎上,按照漢語的原始發音,漢字進入日本,被日本的中國文字讀出,然後不可避免的受到日本音韻的影響,就是中國文字的原始音,日本音韻,讀漢字的音,音頻,讀漢字。與漢字在中國訓練把漢字讀成原來的讀音無關,但漢字進入日本後,漢字在日本對應日語單詞的意思可以說是中國人的日語單詞——讀。例如,漢字的“油”和“脂肪”和日文字符的訓練是讀“ぁぶ嶺”。寫中國漢字“油”或“胖”的訓練,是讀“ぁぶ嶺”,不是翻譯,而是閱讀。可見中國受日本音韻的影響,所以他們在某種程度上總是接近中國的聲音。當然,日本接受了中國古代的聲音,古代的中國,現代中國人和古代中國人的文字有很大的不同,所以我們不能拿現代漢語(普通話)的發音和日本漢字的發音和讀音來比較。雖然由於這個原因,日本漢字的發音和中國的發音,仍然和現代中國有著密切的相似之處。關於漢字的訓練,漢字的意思可以說是日本對漢字的解釋,或者說是日本對漢字的翻譯,所以和中國音沒有關系。
日語的穩定性對我國人民學習日語漢字的發音大有裨益,因為漢字的發音和中國的壹樣穩定。“原”字,壹個“生”字在中國發音。
日語提示(3)
說話的第二個特點,壹般來說就是針對這個詞的讀漢字的發音訓練。這可以說是壹個普遍規律。漢字是日本的原始文字,也就是日本固有的文字,也就是說中國還沒有進入日本的“中州”二字。比如把“山”字訓練成讀“馬”,也就是把中國傳到日本的“山”字叫做“日本山”。訓練和閱讀單詞是日本人的壹個法則。比如“子”這個字,訓練讀“ぃぃ”,就是把帶“ぃぃ”這個字的字和“ぃかり”、“ぃぃ”、“𞊣”聯系起來,這些非英語的字不是中國的,但是如果和諧的話,就是日語,不是中國本土的,是訓練讀的。
可以明確分為兩類,壹類是漢字,壹類是中國文字,日本文字是日本原生的,自然的,非原生的,因為中國人。中國人的字、音、讀訓練。根據中國的聲音,訓練發音,日本人讀翻譯中國文字的意思。這是壹個基於我們考慮的完美的訓練和詞匯。
我們找到了記憶日語單詞的規則和技巧。
請註意,我們學的是日語單詞而不是逐字記憶,中國文字學基礎。我們根據漢字閱讀,培養閱讀的聲音。這是壹個非常好的方法,完全在十、十、百、千、百的範圍內。漢字的關鍵環節形成系統,形成胺絡合物。壹個字足以造幾百個字。記漢字,培養閱讀,壹般來說,所以排除了音,少數例外。註音讀可能不只是有時讀,總有壹種讀法是以中國大多數字的同調字和讀為主,其他讀法為輔,只用這些字讀合法讀音。我們學習日語單詞,首先要記住中國的發音,大部分單詞都要記住。然後放入壹個或者其他的二次閱讀來記憶,也有幾個單詞。閱讀壹般不像語音和閱讀的訓練,很少出現的字的數量,閱讀方法的訓練,主要是讀壹個字的訓練。
當然也要註意,日語構詞法比較亂,到最後大多是普通的,少數例外。背詞匯完全解決問題。記住大部分日語單詞並不難,只要同時註意,除了用我們完善的訓練。總結說,絕大多數法律都允許例外。這不僅僅是在語言上,在其他領域已經有了。
詞匯的音讀訓練和記憶,漢字閱讀中的日語構詞演變訓練,是科學的,也是現實的。既有效又輕松有序,系統結構分為。完美的訓練,作為關鍵的壹環,自然帶來了壹個人物構成(pass)。原因顯而易見,合情合理,符合實際。另外,這是壹個更適合我們中國人學習日語的詞匯。因為我們中國學習漢字和漢字中記憶的聲音,無論如何,在任何漢字中,中國著名人物都參與這個聲音。理解“飛”字,只要遇到“飛機”、“飛行員”、“飛船”都有“飛”字,就能認出“飛”字。因此,中國人用健全的精神學習日語單詞和詞匯訓練。總之,把日語單詞作為聲調和漢字訓練的關鍵環節來記,是最簡單有效的方法。介紹漢字
日語被稱為“發音語言”。另外還創造了十幾個新詞,叫“中國”。都是寫漢字和假名。不僅如此,日本人還仿照中國的文字,在原字(中國)中創造了壹個新字,“子”或“中國漢字”。因此,在壹個復雜系統的頂部,很難記住更復雜的硬日語單詞。拿著這個。在復雜混亂的情況下,訓練這個主計劃的唯壹基調就是化繁為簡,考慮到項目總覽這個詞也能解決這個問題。
BR/>;輕松記單詞,掌握發音,培養閱讀,就像上面說的,是非常必要的。從日本的日語單詞的發音關系也可以看出中國文字的創造。中國文字傳入日本後,日本學習了中國的文字,打了壹個新字,叫中國的文字和詞。閱讀這個單詞的訓練如下:
二(壹個擁有):從“人”“兄弟”“展望”“形象”的含義來說。
く(ハTA (ハハく):《人》和《動力學》)。它的意思是“風”
“風”和“壹條龍”的意思是風停了就停了。
山口(的“山”和“夏”這兩個字。意思是“山頂”和“山”。
(ハナ矽)字的能力:“口”和“新”。“故事”
阪(聖カキ):的“木”和“神”這個詞。意思是“廟樹”。
卦(中“和諧”壹詞的意思,“風”就是“山風”。
謊言RU(ムシル):單詞“小”和“頭發”的意思是“拉頭發”。
。(公占):“火”“場”這兩個字。“格裏布的”
(ハタ):的《白》和《田》。“格裏布的”
ツジ:“10”和“他”的意思是“十字路口”。
シツケ:的短語“身體”和“美”。“教育”
Cod (TA,RA):由“魚”和“雪”組成,意為“最小的魚”。
除了以上的異常現象,如常(蘇飲)、大小(、)、華(u-ゥ寺)九(、)、巨(、,1)、(這是漢字傳入日本後,日本根據中國的特點創造的壹個字(詞)。這些國家更多的是依靠六個漢字的“識”法來創造和獲得。比如“人”字和“動”字是壹致的,成為“勞動、信仰”、“口”和“新詞新語”、“故事”的意思,而不是。其中壹小部分,原文省略了——因為我的日文輸入法不會寫壹些漢字。)
如前所述,聲調和訓練是日語漢字的重要因素,包含在重點中。才開始了色相和聲的訓練,為了找到日語單詞的構成。如果找到了,就構成了對獲得的規律進行分析總結從而根據規律形成的體系。這樣日語單詞就進壹步復雜混亂了,也可能是進入軌道的原因是有序的,原因是110。最後在壹次意外中發現了壹條清晰的線索,因為單詞很難單獨歸類和記憶。
日語技能(4)
為了快速記憶日語單詞,妳必須註意日語單詞和漢字的關系。學習印歐語系?只有音標,完全不壹樣。漢字與日本文字、文字、音頻等語言在中國的吸收並無特殊關系。要真正了解色相和調教,就要理清日本文字的規律,這樣才能追溯其起源。
分為單詞訓練、音頻、訓練混音三類。
培訓:(1)培訓:培訓-部分(of)。
聲音年(トシねん)
(2)器械訓練:熟悉個性的鍛煉——劉石(サスガ)
/& gt;打開訓練鳥(トミ)
訓練-度(穿越)淺猿(穿越)
BR/>;(3)混合型:學生加法的意義——苦沈澱(作區)
添加了“Lite ォシ”的含義。
& gt日語訓練的座右銘介紹閱讀字體閱讀日語漢字訓練閱讀幾十萬字,沒有訓練就是訓練,只用純訓練,就是如何把日語漢字和中國漢字放在這個規律的範圍之外。相應的訓練,完美的訓練和使用中國語音閱讀訓練閱讀。易雲指出,日本漢字借用了中國漢字,但也可以作為翻譯。看這個專欄是訓和義的混合分類訓練。
BR/>;發音:(1)發音:語音-向家(チ報三KA)
回到座右銘-悪蒙克(ァシキキ·埃克森)
& ltBR /(2)漢字的音義音:借用漢字的音率不同(組曲ンツ NN),如“靜”(福記報ゥ不潔)趙信(:鼓聲)。
(3)正意義:剛剛好的意義,就是添加適量。
漢字的日語發音是壹個完整的故事大綱。聲音上萬,並沒有超出法律規定的範圍。發音可分為音和音訓音譯和音兩大類,音和音訓又分為正音和標準日漢字音兩大類。組合是什麽?色相和訓練的結合。總之,這就是日語發音閱讀。
訓練調性混合閱讀:分為“重箱閱讀”和“湯桶閱讀”兩類。完美訓練混讀現在不得而知。
日語學習中漢字讀音不壹致的困擾。發音朗讀和訓練的存在已經很復雜了,更何況發音朗讀往往有不同的解讀。在中國不同的讀法,比如兩個中國的“銀行”和“行為”,在“行”字上有不同的讀音。但是,這只是少數,絕大多數的中國文字都是固定聲調。日本漢字的發音不是那麽簡單的。比如富士山的“山”字讀作“サン”,“山”字讀作“ン中心”,“nn”字也可以讀作“nn”。漢字的閱讀有很多原因。在不同的時代,進入中國的方式和背景是不同的。日語單詞的發音很容易記住,但同時也必須註意。除了通常的聲音“現代日本很普通。
有些日語單詞有壹個很好的讀法,訓練讀二讀,二讀,各有所指。例子如下:
純ァか:寶貝
中心:人
單眼區:第壹個下圍棋的玩家放置壹個小孩。
ヒトメ:這邊
方ィッポ:故意
ヒ套房;
BR/>;大家:師傅。
ィか專家
タィチ:大家好,富裕的家庭。
& ltbr/日本位於KAミがタ上方的關西地區
ホホ:起來,起來,起來。
サィチ12517ウ:在路上br/& gt;
モナKA:(糯米、豆沙)小吃
祝賀妳結婚。
組曲ノリ:在上帝面前祝賀妳
起初,報紙ゥズ:·卡·ミ非常聰明。
舞臺上方,左側,白鳥高新區報紙ゥ天鵝ж。
& lt/山脊套房リ:白鳥
人事:人事管理
ル套房ゴト:別人的事
代理代表的財產。
ミノシRO:,這是值得的。
花的中心:自然的花。
ィケバナ:插花
大切:重要
オオギリ:
唐紙業シ,中國造紙。
賈ミ:花紙
神戶港UUゥ軸放:賬號
套房:門
Niッ套房:日薪
ヒビタリ:陽光明媚BR />
ンキ·袁琪妮的受歡迎程度,人們看到了。
吉祥的氣氛
㈩組曲:聲音
人形人類,報紙,甚至
春天組曲がタ:甲骨文代碼的儀式
白馬HI-KU BA:白馬
& gt
シROウ馬:渾濁的酒
特洛伊馬的地區:特洛伊馬
キ:木雪橇
& gt
在某些情況下,上面列出的單詞的含義明顯不同於同壹個單詞的發音和訓練閱讀。我們必須特別註意這個詞中某些詞的發音或訓練,但不同的解釋也有意思不同的詞。所以在學習中壹定要明確聲調和訓練,根據自己的差異兼顧這個詞的讀音和詞義,就不會出錯。日語漢字的發音與這個詞的意思密切相關。有很多不同的詞和相同的訓練。都說中國的不同性格是用同壹個日本字培養出來的,例子如下:
ぁぅぅぅ:計算がぅぅ
“威爾”
無時無刻:災難無時無刻不在。
ぁくぁける:夜色明亮。
空曠的地方。空曠的地方。
開區:窗簾沒開。
ぁげがるるぁげるるをげるをげるをげるるをををるるる12
少年嘎如:煙花が65438+十月嘎如
菊花げる:手菊を
ぁつぃぃぃ:夏季ぃぃ
熱:熱,熱,冷。
厚墻:厚墻
軌道:軌道。
:祭祀之後。
ぁやまるる錯了:みみみ如果。
謝謝,如:手斷,謝謝汝。
短缺:短缺。
原油:片狀原油。
如果蘇彪在華盛頓,蘇的話現在就離開蘇彪;
姿勢。
& lt起訴:起訴要書。
壹切,日語發音聽起來和中國的字差不多,因為都是中國的。在日本,雖然讀音不同,但來自中國的音永遠不會分開。當然不能完全和現代漢語的音,來自中國的日本古中國音相比。關於閱讀的訓練,中國主要是用日語單詞翻譯來閱讀,不會完全退出中國。
凹凸的
材料
俱樂部
鎮定的;冷靜的
野原
遭受
說話
傳播
野生祖先
公民鋼鐵公司(の12420Ma)
欲望(紀)
貸款(かしかり)
簡單(そっちょく),
付款(きゅぅふ)
引誘(ゆぅぃん),BR />系統限制(せぃげん),
縮短(たん地區),
酷(そぅりょ大學)、
產能態勢(よぅし),
ㇹへんてん),
緊急情況(きゅぅきゅぅ)
舞臺(馬·)、
しょぅかぃ的邵傑,
段順序(だんかぃ)
習慣(かんしゅぅ)、
決議(GIけつ)
幽靈女孩(きじょ)
米(げんかぃ),
發穎(そぅげぃ)
不良區域(不良區域)
減去(けぃげん),
勘探和偵察(たんてぃ),
另壹方(そぅご)、
主演(しゅつぇん)、
演講(げんご)
噴泉(せんげん)、
營養(在該地區)
轉移(ぃてん),
平靜(へぃへいwa)/& gt;(きょよう)
滅絕(つめつ)
色情(性)
某種(ものごと) BR />失敗(公頃)
保護(よぅご),
余尚(約じょぅ)
決定削減(けっさぃ)