Celpe-Bras是針對母語不是葡萄牙語的外國人的葡萄牙語水平考試。它是在巴西教育部(MEC)、Anisio teixeira教育學院(INEP)和巴西外交部(MRE)的贊助下在巴西和其他國家進行的語言測試。Celpe-Bras證書是巴西政府官方認可的唯壹葡萄牙語水平測試證書。
考試的功能
在國際上,該證書被企業和教育機構認可為葡萄牙語專業水平的證明。在巴西,大學要求外國人持有Celpe-Bras證書,才能參加本科或研究生課程。對於打算在巴西工作的外國人來說,這個證書可以等同於職業文憑。
對於打算去巴西留學、就業或移民的外國人,持有此證在辦理出國簽證時享有壹定的優先權。
檢查機構
葡萄牙語水平考試的問題由巴西大學從事葡萄牙語作為外語教學和研究的教師組成的考試委員會編寫。委員會負責指導和監督各考點的工作,培訓監考人員,編寫試題,協調和審查考試等。
證書分級
證書分為中級、高級、高級、最高級四個等級。考生筆試成績是主要參考分數,證書等級是對筆試和口試的綜合評價,不是口試和筆試成績簡單相加得到壹個平均分。也就是說,即使口試成績最高,如果筆試達不到中級水平(證書的最低水平),考生也無法獲得水平測試證書。要達到最高水平,考生需要在口試和筆試中都達到最高水平。成績的差異體現在以下三個方面:1。文章(口頭或書面)符合傳播背景(包括傳播目的是否達到,敘述方式和傳播對象是否恰當);2.表達的連貫性和邏輯性;3.語言的準確性(包括詞匯的使用和語法結構等。).
考試要求
這種考試強調交際,即不通過語法、詞匯相關的題目考察對語言知識的理解,而是考察語言的綜合應用能力。試題類似於日常生活中經常遇到的場景。雖然沒有明確的關於語法或者詞匯的問題,但是通過考生的口試或者筆試,這些因素都是重要的方面。
考試時間
Celpe-Bras每年進行兩次測試,分別在4月和10月,測試的報名時間壹般在2月和3月以及8月和9月。
2013巴西葡萄牙語考試時間為4月27日。
二、商務葡萄牙語考試
浙商人力資源交流服務中心葡萄牙語項目,經服務中心審核,授予《葡萄牙語翻譯崗位資格證書》。學員完成全部課程並考核合格後,將獲得江蘇省商務人力資源交流服務中心頒發的葡萄牙語翻譯崗位資格證書。
2008年,浙江省啟動了首個全國性的葡萄牙語培訓項目。經過近五年的成功辦學,已成功培養了26名優秀的葡萄牙語翻譯人才,在社會上享有很高的聲譽,得到了廣大用人單位的高度認可。
2013浙商葡萄牙語高級翻譯考試通知
考試時間:2013 10 13。
考試地點:浙江省杭州市天目山路51號福鑫大廈5樓。
考試費:480元
認證機構:浙商人力資源服務中心國內能買到的葡萄牙語學習資料很少,主要有以下幾種:
1.《葡萄牙語三百句》,附磁帶,北京大學出版社出版。
2.《葡萄牙語100句》,附磁帶,由上海外語教育出版社出版,迎接2010上海世博會。
3.《葡萄牙語成300句》,上海外語教育出版社出版。
4.葡萄牙語的發音,王鎖英主編,附磁帶,上海外語音像出版社出版,舊版,重點講解巴西和葡萄牙的發音。
5.《葡萄牙語發音》,徐藝興主編,附VCD光盤,教學內容為葡萄牙語發音。6.旅遊葡萄牙語,附磁帶,北京大學出版社出版。
7.《中葡英對話全集》,李明倫主編,遼寧教育出版社出版。
8.《葡萄牙語語法》,王鎖英/陸主編,上海外語教育出版社出版。
9.《速成葡萄牙語》,葉誌良主編,外語教學與研究出版社出版。
10.蔡主編,商務印書館出版的《簡明葡萄牙語語法》非常簡單易懂。關鍵是編這本書的人有感人的經歷。有機會可以看看這本書的序言。
11.實用葡萄牙語,張莉主編,上海外語教育出版社出版。
12.《葡萄牙語實用會話》,張莉主編,商務印書館出版。
13.實用葡萄牙語100句,世界圖書出版公司(上海)出版。
14.《葡萄牙語-應急口語交流》,天津大學出版社出版。
15.《葡萄牙大學詞匯與同義詞》,劉壹主編,山東科技出版社。本書重點講述了大學四年應該掌握的詞匯,同時也為葡語領域的工作人員提供了通過同義詞擴大詞匯量的機會。可以說,這本書在實用性、針對性和便捷性方面在國內都是首屈壹指的,因此它將成為所有葡語系學生和大多數葡語領域工作人員的必備參考書。
16.《葡萄牙語實用動詞搭配及葡漢會話詞典》,王富山主編,海南出版社出版。
17.《大學葡萄牙語》(兩卷),北京外國語大學副教授葉誌良主編,外語教學與研究出版社出版。
18.《葡萄牙語入門十天》(十課* * *)是張虹老師於2004年編寫的葡萄牙語入門課程,適合有英語基礎的讀者自學。在百度輸入“葡萄牙語十日入門”找到網址。
值得壹提的是,有壹款中、英、葡互譯的電子詞典,已經在市場上流行起來。康明多譯英漢葡音電子詞典(VT-03-P+新版)。該詞典精選了2300個專家常用的對話,涵蓋了日常生活的方方面面。三種語言互相翻譯,都是真人說話,中文用普通話和粵語發音。這部詞典包含340000個單詞。葡萄牙語顯示音標、詞性、語法變形詞(動詞的屈折、名詞的單復數、形容詞的陰陽),中文顯示繁簡漢字和拼音,有繁簡兩種輸入法。所有版本的Windows都有葡萄牙語輸入法,安裝後可以方便使用。以簡體中文版WindowsXP為例。安裝方法是:將鼠標指向桌面右下角語言欄中的“選項”,點擊鼠標右鍵,會出現下拉菜單。選擇“設置”打開“語言設置”。點擊添加→葡萄牙語(葡萄牙)→確定。
帶重音的字母輸入法是(以A為例):
①單擊],然後單擊A並輸入×。
②同時按Shift和],然後按A進入。
③單擊\,然後單擊A,並輸入?;。
④同時按Shift和\再按A,回車?;。
5點擊;(分號),輸入?。
如果您要輸入字母ü,您應該按照上述方法安裝“葡萄牙語(巴西)”鍵盤。字母ü的輸入方法是:同時按Shift和6,然後按U,再輸入ü。從港澳關系看葡語世界的影響力
本文試圖從早期港澳關系的壹些史實來探討葡語世界對外部世界的影響以及澳門在葡語世界對外交流中的作用。
葡萄牙人比英國人更早知道香港。在16世紀的葡萄牙航海圖上,香港的書鯉魚門曾被命名為“鹽河口”,可見葡萄牙商船長期通過鯉魚門航行於港澳之間。
上世紀40年代香港對外開放初期,由於地理條件的便利,很多葡萄牙人從澳門到香港定居經營。山田卡斯特洛在《香港的葡僑》壹文中引用賈的話說:“在香港生活的葡僑生活非常艱苦。白天下班後,他們沒有地方自娛自樂。晚上,他們不敢出門,因為城裏歹徒猖獗。他們都是安靜又努力的人,只有晚上在家和親朋好友壹起度過。除非必要,否則忽略外部事務。這些早期在香港的澳門葡人對香港作為壹個重要港口的發展作出了巨大貢獻。”
自香港開放以來的20年中,至少有800名葡萄牙人在香港定居。到1860時,受雇於香港政府的葡萄牙人已近40人,150多人被普通英國人和外國事務所聘為職員。那些在外國公司工作的葡萄牙人經常充當翻譯。因為那個時候中國人不會說英語。當時,壹種叫做洋涇浜英語的混合語言非常流行,但重要的翻譯工作仍然需要翻譯人員。
格蘭披利,早期來自澳門的葡萄牙人,曾是香港警察。看到香港警力不足,難以應付日益繁重的治安,他向澳門警方求助,使香港治安略穩,犯罪率下降。香港維多利亞監獄瘟疫流行時,葡萄牙醫生冷佐貝勒醫生負責救治,立下了汗馬功勞。
從經濟角度看,香港開埠之初,部分澳門葡人在香港經商成功。比如來自澳門的J.J.dos Remedios冒險進入航運服務業,到他去世時,他的財富已經積累到654.38+0萬元。這在當時是壹筆巨大的財富。另壹位葡萄牙航海家馬科斯多·羅薩裏奧是斯蒂芬森&;Co .),從事澳大利亞港口相關業務,並取得成功。
早年,澳門葡人在香港開設了規模較大的企業,包括羅山的維多利亞藥房、嘉的醫藥堂藥房、蘇珊的皇後大道藥房、歌詩達與德善合辦的香港汽水公司等。規模較小的有多斯萊·迪美斯、馬爾科·多·羅·三略、伊杜·多·貝萊拉和羅伯特·杜·德·西華經營的公司。
20世紀初,來自澳門的葡萄牙商人在香港開設的壹些業務非常繁榮,對溝通葡語世界與外界的經濟交流起到了很大的作用。比如1914年前,葡萄牙商人(B.J.Botelho、J.HeitorBotelho、P.V.Botelho)在香港創辦紹和洋行,先後在上海、青島、濟南、廈門、福州、梧州、舊金山、紐約開設分號。該銀行進口雪茄、香煙、軟木塞、軟木制品、包裝環、沙丁魚、蜜餞等。產於菲律賓、葡萄牙和美國;出口桐油、茶葉、鞭炮等中國產品,銷往世界各地;兼營船務和傭金代理業務。上海有很多倉庫。再比如,1914年前,李三洋行的前員工E.V.M.R.deSousa在香港德輔道開了壹家很好做的葡萄牙生意。Co .)並在上海設立分號。這家洋行進口面粉、皮革制品、染料、搪瓷制品、食品、玻璃器皿、棉花、亞麻、呢絨、電器、發動機等。出口大米,茶葉,生姜,錫器,皮革,獸皮,頭發,精油和其他中國產品。再比如,1925之前在香港德輔道成立的經濟貿易公司,在九龍有辦事處,代理幾個歐美廠商。澳門新路澳門經貿公司、經濟自由汽車公司、澳門西部運輸汽車公司都是它的產業。
澳門的葡萄牙人對香港的印刷業貢獻良多。比如1844年,來自澳門的葡萄牙人Delfino Noronha在香港開設了著名的羅蘭多印刷廠。有人認為這是香港印刷所存在的開始,羅朗也是澳門葡人在香港發展業務的第壹個地方。羅浪葉印刷廠印刷香港政府公報及其他零擔業務。1867年重組為父子公司,名稱為“諾羅尼亞&;Sons”,涵蓋中國、英國大使館和領事館的印刷,並經營壹般書籍和文具業務。1878年,博物館與上海王壹紙博物館(Carvalho & amp;Co .),設立上海分號。博物館的1940s還是有記載的。1867之前,葡萄牙商人J.A. daLuz在香港嘉賢街開設金蘇蘇印刷廠,承接商業印刷業務。1884年,葡萄牙商機Florindo Duarte Guedes在香港雲仙街開了壹家機器司機印刷廠,從事印刷出版業務,出版了葡萄牙文報紙《China China》和《O Extremo Oriente》,至今仍有1920年代的記載。早年,澳門葡人與香港華人合作開采香港大嶼山的銀礦和鋁礦。白樂·賈寫道:“當時,幾個葡萄牙人與中國人合作,在大嶼山的兩個地方開采銀礦和鋁礦。這兩個地方壹個在現在的銀礦灣,壹個是利馬坑。今天在這裏的老壹輩居民仍然記得它。”
澳門的葡萄牙人對香港的園藝也有很大貢獻。他們把壹些稀有的樹木和花卉引進了香港。前面提到的印刷實業家羅朗也是壹位熱心的業余園丁。在朋友的幫助下,他把澳大利亞著名的冷杉和松樹以及新加坡著名的椰子樹引進了香港。1876年,羅朗和另壹個葡萄牙商人在九龍油麻地買了兩塊地和五畝農田。羅朗和業余植物學家馬蒂亞斯·蘇亞雷斯(Mathias Soares)經常從香港島乘船到油麻地從事園藝,並在大陸的歐洲花園首次產下菠蘿。菠蘿種植後來成為新界的壹項重要產業。當時,油麻地羅朗葉的果園裏有香蕉、櫻桃、桃樹、無花果和普通的番石榴順利生長,獲得豐收。來自澳門的葡萄牙人熱衷於在香港種花。19年底,九龍壹個經營良好、規模最大的花園,每年為香港花展提供大量花卉。這座花園為葡萄牙人所有。索利斯是壹名業余植物學家,他在西營盤有壹個小花園,在那裏進行花卉栽培實驗。他將姜百合的球莖引入香港,使其在夏天出現在居民的餐桌或其他裝飾品上。A.G.Romano後來擔任葡萄牙駐香港總領事,在薄扶林經營壹個花園。他最大的愛好是培育珍稀花卉,收集蕨類植物和蘭花。
在語言方面,澳門的葡萄牙人對英語產生了壹定的影響,尤其是與東方事物相關的英語詞匯。早些年,葡萄牙人和英國人在澳門、廣州以及最後在香港的接觸使他們將許多純粹的葡萄牙語詞匯和葡萄牙人從其他民族借用的詞匯引入英語。澳門的葡萄牙語方言也對中英貿易早期產生的楊靜英語產生了重要影響。這壹點可以從早期的文件和信件中看出。澳門葡萄牙人傳入英語的詞匯主要與商業有關,涉及金融、貨幣、度量衡等,如picul(負擔)、cathy(斤)、cash(現金)等,並非來自漢語。英語中也有壹些與商業和生產有關的單詞來自葡萄牙語。如竹子(竹子)、香蕉(香蕉)、bhang(印度大麻)、芒果(芒果)、木薯澱粉(木薯澱粉)、木瓜(土豆木瓜)、車前草(大蕉)、檳榔(檳榔)、菠蘿蜜(菠蘿)、藏紅花(藏紅花)。檀香(檀香)、海參(海參)、可可(可可)、瓊脂(花椰菜)、燒酒(燒酒)、人參等。
英語中常用的純粹來源於葡萄牙語的詞有praia(佛得角群島的首府)、verandah(走廊)、mandarin(中國官方,普通話)、買辦語言學家(語言學家)、galleon(西班牙大帆船)、caravel(西班牙和葡萄牙的輕桅帆船)和stevedore(碼頭工人)。還有壹些後來在英語中使用的單詞。如巴紮(東方集市)、平房(平房)、寶塔(塔)、大院(院子)、阿媽(保姆)、童子(童子、男仆)、苦力(苦力)、拉斯卡爾(印度水手)、皮昂(仆人、仆役)、塞波依(英軍中的印度)。泰國等地的三桅帆船(按摩)、坦克(大集裝箱)、印花布(拋光印花布)、咖喱(咖喱)、椰幹(椰肉幹)、黃麻(黃麻)等歐洲船殼,最早被葡萄牙人在印度等東南亞地區使用,後傳入澳門等地。與家居用品相關的常用名詞,包括瓷器、陽傘、帕朗古因(東方國家四六人擡的轎子)、痰盂(痰盂)、和服(和服)、印花布(白布)、塔夫綢(塔夫綢)、披肩(披肩、圍巾)等。
英語中壹些動物和昆蟲的名字受葡萄牙人的影響,如鱷魚(alligator)、信天翁(albatross)、水牛(buffalo)、眼鏡蛇(cobra)和蚊子。
上述港澳早期關系的史實表明,葡語世界曾經對香港的發展產生過壹定的影響。澳門是亞洲葡語世界的對外交流中心,促進了葡語世界與外界的經濟交流和語言文化交流。如果澳門未來能保持這壹歷史傳統,繼續促進葡語世界與外界的經濟文化交流,澳門將為世界和平和人類發展做出更多貢獻。1.德烏斯城——上帝之城(2002年)
導演:費爾南多·梅裏爾斯卡蒂亞·路德
主演:亞歷山大·羅德裏格茲、裏安德·費爾米諾、菲利普·哈伊森、道格拉斯·席爾瓦、喬納森·哈伊森、馬修斯·納克加勒·塞烏傑曼·加林哈·傑菲·陳·德·蘇普利奧利采·布拉加。
首映:2002-05-18影片時長130分鐘。
類型:犯罪情節驚悚片
地區:巴西
配音:葡萄牙語
2.入侵者OInvasor(2002)
導演:貝托布蘭特
主演:馬爾科·裏卡·亞歷山大·博爾赫斯·保羅·米克洛什·瑪裏亞娜·希梅內斯·馬盧馬德·克裏斯·庫托(二)喬治·弗萊雷(壹)塔納·科雷亞·傑姆·德爾·奎托·塞伯塔西。
首映:2002-01-11時長97分鐘。
類型:劇情驚悚
地區:巴西
配音:葡萄牙語