當前位置:商標查詢大全網 - 培訓招生 - 詩歌的英譯

詩歌的英譯

中國古典詩歌英譯精選:漢英對比

書號:978-7-5192-0852-3

作者:謝燕明譯

出版社:世界圖書出版廣東有限公司

儀表板分類:I222

認證號:2016046188。

主題:古典詩歌-詩集-中國-中英對照。

發布時間:2016.3

頁碼:16

版本:每次壹個版本

裝訂:平裝本

郵票:17.75

頁數:284頁

字數:28.6萬字

固定價格:54.00元

關於作者:

謝延明,湖北赤壁人,文學博士,中南財經政法大學教授,湖北警察學院彩虹學者,湖北省翻譯協會常務理事,湖北省恩施州外事僑務局原副局長。研究方向:中英詩歌及翻譯。著有《文化視角下的中西詩歌情感符號》、《人物密碼——話語、文化與詩歌漫談》、《了解中西古典詩歌的話語表達》、《詩歌的敘事模式與程序》、《姓名與文化》、《詩意的相思》等。主編《英語詩歌閱讀與鑒賞課程》、《短文本閱讀與高級英語詞匯課程》、《國際組織與機構指南》、《世界名校與留學指南》、《浪漫人生》等30余部著作;翻譯了《舞動的靈感——當代美國詩歌精選》《經典的回響——莎士比亞戲劇的故事》。

編輯推薦:

本書精選了150多首具有代表性、影響力和多樣性的中國古典詩詞,其中《詩經》詩詞10首,漢樂府詩詞4首,古詩19首,《陶淵明詩選》,唐宋詩詞,明清詩詞。譯文采用了各種英語格律形式,如歌謠體、十四行詩體、平仄體等。絕大多數詩行的節奏都是抑揚格,押韻形式多樣,節奏美極強。譯文要簡潔流暢,不能因為追求形式美而損害了意思。它應盡力再現中國詩歌的空靈之美,力求在義、理、神、韻、體、調、法、象、境等詩歌美學上盡善盡美。