當前位置:商標查詢大全網 - 商標註冊 - 高分求翻譯這段英文,不要機器翻譯的

高分求翻譯這段英文,不要機器翻譯的

1.3.0 定義

品牌的名稱只指這個品牌而不是組成這個名稱的詞,比如商標,字體和顏色。只打算表達這個品牌或性質,還有它們的含義和發音。品牌名稱體現出的信息只通過這個品牌名字來表達而不是通過其他有幫助的活動來表達。翻譯過來的詞體現出品牌名稱對預期希望表達出的品牌信息的影響。

2.0.0 文獻評論

文獻評論會先描述品牌是什麽,品牌欠缺的是什麽和這些缺點是怎麽出現的。其次,描述將品牌名字翻譯成中文的問題,和中國品牌名稱的特性。

2.1.0 品牌

品牌到底是什麽的定義有很多,這些定義很大程度上取決於它是怎麽被看的。美國市場協會將它定義為 “壹個名字,術語,設計,標誌,或任何可以體現壹個賣家的商品或服務與其他賣家區別的特征” (美國市場協會,2010)。但是壹個品牌的用途並不僅僅是和其他競爭者區分開來,它也展現出了對於壹個商品更抽象的,並且不能被看出或聽到的性質(Kapferer,1997:28)。品牌有廣泛的用途,影響客戶,產品和金融市場。對於客戶,品牌可以簡化選擇,保證特定的質量水平,降低風險,並產生信任(Keller和Lehmann,2006)。品牌的命名在營銷過程中是壹個至關重要的程序(Kotler,2005:560)。品牌的名稱經常客觀的或主觀的體現出這個品牌的意圖(Kapferer,1997:112-113),並且,在大多數情況下,品牌名稱和商標經常作為壹個產品,廣告,網站或主辦的活動被公司出示。壹個品牌名稱應該容易說,拼,讀,理解,認出和記憶(Robertson,1989)。此外,品牌名稱也可以體現出壹個產品的益處,並且這個名稱應該是可以註冊並獲得法律保護的。最後,品牌名稱應該是容易在任意翻譯中體現這個名稱的意義的。

好累,總算弄完了。

因為不知道這講的什麽,就算知道句子的意思,壹些名詞可能沒翻譯準確。

有問題可以接著問我。