moutai不叫茅臺是因為最初外國人讀“茅臺”二字就這樣發音,考慮到此讀音在國際上已具知名度,所以茅臺酒取了這個音譯名。
MOUTAI並不是茅臺的拼音,而是茅臺的英文名字。“MOUTAI”是茅臺酒的國際註冊商標,並非漢語拼音。從英語發音上說,ou發的是“au”(啊唔)的音,嘴自然的張大閉合ao發的是“o”(介於“喔”和“凹”之間的音),嘴部有壹個緊張的傾向,說白了就是挺費力的,從英語拼寫上說,ou的出現頻率遠遠高於ao。
在英語中更常見,看起來更自然因為他們都是建國以前就馳名中外的名牌產品,那時跟外國人交流也要有名字,由外國人根據我們的音譯起了這樣的英文名字,而我們現在所用的拼音是建國以後才發明並加以推廣的,這些早以出名的品牌也就沒有必要更改英文名稱了,因為這樣可能會丟掉外國市場,得不償失。
茅臺廠的過去
清代,茅臺鎮酒業興旺,“茅臺春”、“茅臺燒春”、“同沙茅臺”等名酒聲名鵲起。“華茅”就是茅臺酒的前身。康熙四十三年,“偈盛燒房”將其產酒正式定名為茅臺酒。1949年前,茅臺酒生產雕敝,僅有三家酒坊,即:華姓出資開辦的“成義酒坊”、稱之“華茅”;王姓出資建立的“榮和酒房”,稱之“王茅”;賴姓出資辦的“恒興酒坊”,稱“賴茅”。
壹九五壹年,政府通過贖買、沒收、接管的方式將成義(華茅)、榮和(王茅)、恒興(賴茅)三家私營釀酒作坊合並,實施三茅合壹政策——國營茅臺酒廠成立。