“余”和“餘”在讀音上是完全壹樣的,都讀作yú。在意思和用法上是有明顯區別的。細說如下——
壹、在文言文中“余”和“餘”是兩個不同的詞“余”的意思和用法如下:
壹是代詞,指代自己,如“余將老”是指“我將老”;“余心依然”“時人不識余心樂”中的“余”是指“我的”。
二是古人稱夏歷的四月為余,也叫余月。《爾雅》中解為“四月為余”,後人在註釋時進壹步說:“四月萬物皆生枝葉,故曰余。余,舒也。這是把“余”解釋為舒展。
“餘”的意思與用法如下:
壹是剩余,多余。如不遺餘力。
二是表示成數後面的零數,如織素五丈餘。
三是表示以外,以後,茶餘飯後,庭際雨余春草長。
四是表示飽足,如“今力田疾作,不得暖衣餘食”,意思是如今忙於耕作,卻不能穿暖吃飽。
二、在現代漢語中,“余”和“餘”的區別在現代漢語中,古代的“餘”字簡化為“余”了,凡是“餘”的含義和用法全部可以用“余”字。上面所說的文言文中“餘”,如今都變為“余”了,比如不遺余力、余糧、茶余飯後等。
不過在《新華字典》和《現代漢語詞典》中,依然可以查到“餘”字,但只有壹個解釋,就是指姓。也就是說,“餘”現在只用於姓了,其他的壹律用“余”。
我們要註意以下兩點:
壹是如果說“余”的繁體字,是必須排除了表示“我”這個意義的“余”,比如“時人不識余心樂”中的“余”是沒有繁體字的,古代表示“我”的“余”就是寫作“余”。只有“余糧”“茶余飯後”之類的“余”才有繁體字“餘”。
二是我們在讀書的時候,特別是讀到古文的時候,還會出現不是表示姓的“餘”,這是為了閱讀時更好理解或者是為了消除語義混淆而使用的,也就是為了區別於表示“我”的“余”。
二者區別大體如上,如有不同的看法,請在下方交流。