當前位置:商標查詢大全網 - 網遊競技 - 哪位高人可以吧伊藤真彥的日文版《夕陽之歌》標註成羅馬拼音或中文諧音?

哪位高人可以吧伊藤真彥的日文版《夕陽之歌》標註成羅馬拼音或中文諧音?

夕焼けの歌

詞 大津あきら 曲 馬飼野康二

唱 近藤真彥

“あばよ”と この手も振らずに 飛び出したガラクタの町

沒有揮手,心中道聲“再見”, 離開這座骯臟不堪的城市

あんなに憎んだすべてが やりきれず しみるのは何故か

曾那樣恨過的壹切,沒有完結,卻又為何感受到了痛

憧れた夢さえ まだ報われずに 人戀しさに泣けば…

曾經的夢想, 還沒有實現

ゆらゆらとビルの都會に広がる あの頃と同じ 夕焼け空

搖搖晃晃在高樓林立的城市中漫開,同那時壹樣的夕陽

クソ食らえとただ アスファルト蹴りつけ あぁ春夏秋…と

嘴裏嘟噥著tmd,在瀝青路上蹭著步,啦啦啦,春夏秋

この都會 誰れを迎い入れ また誰れを追い出すのだろう

這座都市,誰在被迎接著 ,誰又被驅趕著

はじめて戀したお前は 俺の目が 好きと言ったのに

第壹次戀愛的妳,不是說過喜歡我那(明澈)的雙眼嗎?

握りしめたこぶしが 空振りする度 何が寶と言えば…

握緊的拳頭,每次揮空時,要說什麽才是最珍貴的……

ゆらゆらと俺の頬に焼きつく あの頃と同じ 夕焼け空

搖搖晃晃地斜射到我的臉頰上,同那時壹樣的夕陽

土下座したいほど 愛が欲しいだけ あぁ春夏秋…も

即使是跪地祈求,也想得到愛情,僅此而已。啦啦啦,春夏秋

Oh 弱蟲の涙が こぼれないように 空を見上げ 歩け

為了不流下那膽小鬼的眼淚,仰頭看著天,大步向前

ゆらゆらとビルの都會に広がる あの頃と同じ 夕焼け空

搖搖晃晃在高樓林立的城市中漫開,同那時壹樣的夕陽

クソ食らえとただ アスファルト蹴りつけ あぁ春夏秋…と

嘴裏嘟噥著tmd,在瀝青路上蹭著步。啦啦啦,春夏秋

ゆらゆらと俺の頬に焼きつく あの頃と同じ 夕焼け空

搖搖晃晃地斜射到我的臉頰上,同那時壹樣的夕陽

土下座したいほど 愛が欲しいだけ あぁ春夏秋…も

即使是跪地祈求,也想得到愛情,僅此而已,啦啦啦,春夏秋

羅馬歌詞:

Yuuyake No Uta

Abayo to kono te wo furazu ni

Tobidashita GARAKUTA no machi

anna ni nikun da subete wo

Yarikirezu shimiru no wa naze ka

Akogareta yume sae mada mukuwarezu ni

Hito koishisa ni nakeba

Yurayura to BIRU no machi ni hirogaru

Ano koro to onaji yuuyake sora

KUSO ku raetota da

ASUFARUTO keritsuke

Aa haru natsu aki to

Kono machi dare wo mukai ire

Mata dare wo oidasu no darou

Hajimete koishita omae wa

Ore no me ga suki to itta no ni

Nigiri shimeta kobushi ga kara buri suru tabi

Nani ga takara to ieba

Yurayura to ore no hoho ni yakitsuku

Ano koro to onaji yuuyake sora

Tsudogesa shitai hodo ai ga hoshii dake

Aa aru natsu aki mo

OH yowamushi no namida ga ni koborenai you ni

Sora wo miyage aruke

Yurayura to BIRU no machi ni hirogaru

Ano koro to onaji yuuyake sora

KUSO ku raetota da

ASUFARUTO keritsuke

Aa haru natsu aki to

Yurayura to ore no hoho ni yakitsuku

Ano koro to onaji yuuyake sora

Dogesa shitai hodo ai ga hoshii dake

Aa aru natsu aki mo