(從這年開始要註意跟老板說——麻煩譯文版只給我留科幻的那壹半就可以了)
本期目錄
◎經典長篇
神們自己……………〔美〕艾薩克·阿西莫夫 著 崔正男 譯 2
面對愚昧,即使神們自己都束手無策。
——席勒
謹以此書獻給人類,願與愚昧的戰爭終將有勝利的壹天。
——艾薩克·阿西莫夫
(——席勒是個好人,大家有空要去看看他的書……
對了,我決定從今以後不學人家用“農村”倆字了,要強力推廣“愚昧”二字的普及率!特此聲明專利!)
◎短中篇佳作
孟德爾燈案………………〔美〕保羅·萊文森 著 趙海虹 譯 124
◎短篇佳作
六邊形…………………〔美〕羅伯特·裏德 著 胡 紓 譯 112
引力礦………………〔美〕斯蒂芬·巴克斯特 著 許東華 譯 142
克隆人謀殺案……………〔美〕約翰·莫雷西 著 羅 布 譯 147
◎世界科幻之窗
逃離必將毀滅的世界——羅伯特·索耶《恐龍三部曲》之《化石獵手》 ………………………………主持人:張建光 108
31、《科幻世界·幻想小說譯文版》2005年第1期即將上市,歡迎預訂!
(缺少之NO8——有羅傑·澤拉茲尼啊……但是是奇幻啊……)
目 錄
幻界篇·巫師城堡
魔法之源(The Source Of Magic) …………(美)皮爾斯·安東尼 著/織羽譯
幻界篇·騎士傳說
遠離拉雷多 …………(美)戴維·W·希爾 著/何萌譯
異界篇
獨角獸的棋路………… (美)羅傑·澤拉茲尼(Roger Zelazny) 著/胡紓譯
橘面人………… (美)L·斯普拉格·德·坎普 著/馬驍 譯
幻海記事
想像之窗:現代英美奇幻文學史漫談之壹 …………(中國臺灣)灰鷹
32、2005年科幻世界譯文版(下半月版)·箭魚號:
(嘿嘿……這期的封面很“那個”哦……大家還記得吧……就“那個”機器人啦~)
本期目錄
經典長篇
光暈:致遠星的淪陷……………………………………〔美〕埃裏克·尼倫德 著 高明 譯 2
(——快餐向轉型的信號之壹!幾乎所有遊戲改編成的小說漫畫動畫……都不好看!其實我說吧,長篇就應該以“經典”和“熱賣”區分開來麽……這明明屬於“熱賣”型的幹嘛偏要立個“經典”的牌坊……)
相關鏈接:炫目的光暈…………………………………………………………主持人:Silver Moon 109
短中篇佳作
呱啦啦………………………………………………………………〔美〕弗諾·文奇 著胡 紓 譯 124
(——呱啦啦!啦啦拉~~~)
相關鏈接:弗諾·文奇和他的“意識區”系列…………………………………… 胡 紓 李克勤 155
短篇佳作
魅影獵手…………………………………………………〔英〕亞歷山大·格拉斯 著 梁宇晗譯 112
世界科幻之窗
智能恐龍與人類的角逐——《伊甸之西》內容介紹……………………………… 主持人:蘇益群 157
33、《科幻世界·幻想小說譯文版》0502
(缺少之NO9——安珀啊……綠字的研究啊……卿本佳人啊……)
本期目錄
天界篇
安珀九王子(Nine Princes In Amber) …………(美)羅傑·澤拉茲尼(Roger Zelazny) 著/胡紓 譯
秘界篇·範海辛小輯
慘叫 (美)…………J·A·康拉什 著/段跣 譯
遙遠的異鄉 …………(美)克裏斯·羅伯森 著/梁宇晗譯
秘界篇·恐怖鼻祖
洛夫克拉夫特小輯
庫圖魯的召喚 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/屈暢 錢立欣譯
因斯摩斯上的陰霾 …………(美)H·P·洛夫克拉夫特 著/董巖 譯
綠字的研究(A Study In Emerald) …………(英)尼爾·蓋曼(Neil Gaiman) 著/馬驍 譯
幻海記事
吸血鬼獵手範海辛 …………李克勤 編譯
尖牙利爪——現代英美奇幻文學漫談之二 …………(中國臺灣)灰鷹
洛夫克拉夫特及其恐怖藝術 …………成言 編譯
34、2005年科幻世界譯文版(下半月版)·南十字號:
本期目錄
經典長篇
不銹鋼老鼠復仇記…………………………………〔美〕哈裏·哈裏森 著 曾真 譯 2
(——快餐向轉型的信號之二!明明屬於“熱賣”型又要立個“經典”的牌坊之二……好吧其實我覺得邁爾斯那種的更能打……)
相關鏈接:哈裏·哈裏森和他的"不銹鋼老鼠"系列……………………………曾真 編譯 70
短中篇佳作
沙王…………………………………………………………〔美〕喬治·馬丁 著淩寒 譯 84
(——所謂增刊出壹遍再出個單行本賺壹遍錢,就不限於長篇了……若幹個“經典”中短篇也能這麽攪的……)
第四職業…………………………………………………〔美〕拉裏·尼文 著蔡立勝 譯 106
短篇佳作
永生之夢………………………………………〔美〕布賴恩·N·帕庫拉 著 方陵生譯 72
時空軍團………………………………………〔美〕邁克爾·斯萬維克 著 曾 真 譯 132
世界科幻之窗
回蕩銀河的大笑…………………………………………………………………李克勤 欣顏 144
(——李克勤的評論文總是很有趣~~)
35、《科幻世界·幻想小說譯文版》0503
(缺少之NO10——傑克馬丁勒古恩……這期看起來很不錯呀……哎呀我怎麽現在才發現啊!)
本期目錄
幻界篇
瀕死的地球(The Dying Earth) …………(美)傑克·萬斯(Jack Vance)著/織羽 譯
相關鏈接:
瑰麗文字 夢幻世界——傑克·萬斯簡介 ……………………織羽 編譯
龍的故事
冰龍 ………………(美)喬治·R·R·馬丁(George Martin) 著/郭澤譯
真名之道 ………………(美)厄修拉·勒古恩(Ursula K Leguin)著/屈暢 譯
異界篇
擁抱新生(Embracing-the-New) …………(瑞士)本傑明·羅森鮑姆著/梁宇晗 譯
人界篇
魔法王國 …………(美)傑克·威廉森(Jack Williamson) 著/陳喜榮譯
幻海記事
龍 …………白俊霞 整理
期待壹個輝煌明麗的世紀——奇幻中譯出版回顧與展望 …………(中國臺灣)灰鷹
36、2005年科幻世界譯文版(下半月版)·波江號:
(什麽新老搭配看書不累……分明是掛吉布森的羊頭賣恐龍肉!)
本期目錄
主打長篇:
地球龍骨(Bones Of The Earth) …………(美)邁克爾·斯萬維克(Michael Swanwick) 著/宋文偉 侯萍譯
(——又是恐龍!而且很悶!我還不如先把索耶的三步曲看完呢……)
相關鏈接:
重返中生代——斯萬維克與他的《地球龍骨》 …………白俊霞 編譯
威廉·吉布森專輯
威廉·吉布森作品淺析 …………(美)布魯斯·斯特林(Bruce Sterling) 著/成言譯
冬季的“市場” …………(加拿大)威廉·吉布森(William Gibson)著/龔勛 譯
內陸………… (加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 著/駱衛譯
新玫瑰旅館 …………(加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 著/劉衡譯
空戰遊戲(Dogfight) …………(美)邁克爾·斯萬維克(Michael Swanwick) (加拿大)威廉·吉布森(William Gibson) 合著/龔勛譯
其它
可敬的敵人 …………(美)克利福德·西馬克(Clifford Simak)著/孫維梓 編譯 ……106
(——哈哈哈哈~西馬克真可愛呀~)
科幻之窗
璀璨的雙星 …………主持人:姚海軍
37、《科幻世界·幻想小說譯文版》0504
(花3塊錢入手……很值!有勒古恩!)
本期目錄
2 天蠍碎片……………………………〔美〕尼爾·舒斯特曼 著 錢立欣 譯
88 護身符的故事………………………………〔美〕喬治·馬丁 著 孫維梓譯
149 人狼與吸血鬼…………………〔以色列〕拉維斯·蒂德哈爾 著 王榮生譯
★勒古恩專輯★
93 蕩滌心智的幻想作家——厄修拉·勒古恩…………………………屈 暢 編譯
94 瑪西古的悲哀故事…………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 譯
103 海根的王室成員………………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 譯
109 建 築…………………………………〔美〕厄修拉·勒古恩 著 梁宇晗 譯
(“位面系列”的每壹個故事都很贊啊~文筆也超級棒~出單行本啊出單行本~)
114 亞瑟王的故事…………………………………………………………成 言 整理
(——倘若對照《騎士小說ABC》那書看就很更意思呀~)
115 卡米洛特的最後壹個衛士……………〔美〕羅傑·澤拉茲尼 著 郭 澤 譯
(——正是《FATE》熱播的時候來推亞瑟王……有預謀麽……)
★殺手的故事★
127 綠 石…………………………………〔美〕史蒂芬·利 著 羅 布 譯
132 死亡儀式……………………………〔加拿大〕坦婭·赫夫 著 羅 布 譯
141 生不如死……………………………〔美〕特麗薩·埃傑頓 著 陳思多 譯
38、2005年科幻世界譯文版(下半月版)·南魚號:
目錄:
長篇:
負數與零 …………(日)廣瀨正 著/林敏 張真 羅鵬 張玲譯
(——年代太久遠了……而且這小說的內容也不夠保值……)
相關鏈接:
回憶廣瀨正君 …………(日)星新壹 著/林敏 張真 羅鵬 張玲 譯
(——不知為何想起魯迅先生…… ==)
相關鏈接:
戰後日本科幻發展鳥瞰 …………丁丁蟲
(——嗤!OTAKU!〔指〕)
中篇:
微宇宙的上帝 …………(美)西奧多·斯特金(Theodore Sturgeon)著/葉麗賢 譯
相關鏈接:西奧多·斯特金簡介
短篇:
萬事通外星人,真真正正的無所不知………… (美)喬治·埃裏克·埃芬格著/段跣 譯
(本期裏面相對而言比較有趣的壹篇……)
脫落的外殼(Shed Skin) …………(加拿大)羅伯特·J·索耶(Robert Sawyer) 著/趙軼迅 譯
無期徒刑(Life Sentence)………… (瑞典)伯特·福克 著/陳思多譯
世界科幻之窗
東瀛經典賞析:日本沈沒 …………主持人:楊楓
39、《科幻世界·幻想小說譯文版》0505
(3塊錢入手……很值……)
本期目錄
尖牙與利爪………………[加]舟·沃頓 著 [中國臺灣]周文浩 譯
(——維多利亞風大贊!所以說幻想小說要顯得上等,要麽寫成童話,要麽就往主流文學路子上靠……除非妳有勒吉恩啊澤拉茲尼啊那樣渾然天成的筆頭……)
相關鏈結:維多利亞龍…………………………………………白俊霞 整理
日本恐怖小說專輯
(——又是小日本!呸!)
玩具修理者…………………………………[日]小林泰三 著 丁丁蟲 譯
月之歌………………………………………[日]朱川湊人 著 蘇娜·凱 譯
日本恐怖小說漫談…………………………………………………………ALEEN
短篇:
仙子手袋……………………………………[美]凱麗·林克著 胡紹晏 譯
(——這壹篇很可愛!很可愛!幾有童話FEEL~)
派拉…………………………………………[美]沃內·米爾斯蒂德 唐成 譯
40、2005年科幻世界譯文版(下半月版)·天琴號:
(2005年最贊最棒的壹期!!)
目 錄
事關良心…………………………[美]詹姆斯·布利什 著 /崔正男 譯
(——沒壹定基督教哲學修養估計品不出其中之妙……這篇小說不能靠分析只能靠悟……)
[相關鏈接]詹姆斯·布利什簡介…………………崔正男
記憶消失之路……………………[美]麥克·雷斯尼克 著 /鄢瑾 譯
(——煽情當如雷斯尼克……大劉應該向他學學怎麽不露痕跡的煽情……)
醉步男……………………………[日]小林泰三 著 /丁丁蟲 譯
(——沒有壹定相對論中有關時間概念的基礎大概也看不懂……很好的天才的構思卻被這小氣的故事格局給限制了……可惜可惜……)
[相關鏈接]小林泰三的世界………………………丁丁蟲
時代之子…………………………[英]斯蒂芬·巴克斯特 著/郭澤譯
(——出乎意料的驚喜!雖然同類型的“歷史循環論”題材作品不少但能用這麽短篇幅表現出來的就鳳毛麟角……)
盧茲………………………………[美]亞瑟·珀格斯 著 /陳灼 譯
作者簡介:亞瑟·珀格斯
世界科幻之窗
《沙丘》:反轉的幻象………………………主持人:師博
(——口胡的廣告……薄弱了我對沙丘敬而遠之的想法……555……堅決不買的意誌動搖了最後還是掏錢了……)
41、《科幻世界·幻想小說譯文版》0506
(缺少之NO11——碟型世界……5555……我現在才知道原來這東西很上等……)
本期目錄
長篇:
碟形世界——魔法的色彩 …………(英)特裏·普拉切特 著/馬爽譯
相關鏈接
短篇:
咆哮之塔 …………(美)弗裏茲·雷伯 著/陳繪華 譯
捕夢 …………(美)尼爾·蓋曼(Neil Gaiman) 著/馬驍 譯
顯示器裏的皮克精 …………(加拿大)查爾斯·德·林特 著/張秋早譯
伊林歐凱編年史 …………(美)傑弗裏·福特(Jeffrey Ford) 著/何萌譯
業界新聞1則
奇幻之光
大衛·蓋梅爾——英雄奇幻無出其右 …………特邀主持人:CCXX
妖精 ……………………張秋早
42、科幻世界·譯文版0601
(從06年開始,譯文版的刊名統壹為《科幻世界·譯文版》)
目錄:
長篇:
《光明王》 羅傑·澤拉茲尼 著
(—— 我說,對佛教屁都不懂的外行就拜托別再指指點點地“這作品對佛教思想的引用如何如何深刻/浮淺”了……成麽……
以釋迦牟尼的名義發誓!我壹定會拿出篇評論文出來……只要有時間……)
特約評論:
《科幻邊界上的諸神復活--評〈光明王〉》 劉慈欣
星河評論
《評澤拉茲尼的奇幻創作》 馬驍
短篇
《壹桶空氣》
亞瑟·珀格斯專輯
《獻給女王陛下的標本》
《青蠅》
《星系非常植物學》
43、科幻世界·譯文版0602
(缺少之NO12——碟型世界……5555……貌似凱莉姐姐也不錯的說……)
目錄:
長篇:
碟形世界——異光(The Light Fantastic) …………(英)特裏·普拉切特(Terry Pratchett) 文/胡紓譯
短篇:
蟲魔之谷……………… (美)羅伯特·E·霍華 文/陳繪華 譯
奇幻作家的助手(The Fantasy Writer's Assistant)………… (美)傑弗裏·福特(Jeffrey Ford) 文/馬驍譯
卓越旅店怪談 …………(日)瀨川貴次 文/丁丁蟲 譯
凱莉·林克專輯
巫師帽 …………(美)凱莉·林克(Kelly Link) 文/鄧楠平 譯
追蹤白雪皇後的旅行 …………(美)凱莉·林克(Kelly Link) 文/楊明軒譯
滲入日常生活的奇幻冥想 …………郭衛文
奇幻之光
壹顆冉冉升起的史詩奇幻新星——記加拿大奇幻作家R·斯科特·巴克 ………………特邀主持人:CCXX
其它
幽默漫畫2則
44、科幻世界·譯文版0603
目錄:
長篇部門:
孤兒遠征軍…………………………〔美〕羅伯特·比特納著 郭澤 譯
(——快餐向轉型的信號之三!千年戰爭+安德的遊戲+星船傘兵……
我還想起了《幽靈戰爭》和《全頻道阻塞幹擾》……SF戰爭小說之集大成者再除以平均數麽……)
短篇部門:
失望者…………………………〔美〕傑瑞·奧爾森 著 伍思明 譯
世界商店…………………………〔美〕羅伯特·謝克裏著 聞春國 譯
永不忘卻的人…………………………〔美〕羅伯特·西爾弗伯格著 郭玲、許東華 譯
伊瑞瑪的缺陷…………………………〔美〕拉菲爾·A· 拉弗蒂著 向星燦 譯
(嘖嘖,廉價翻譯……)
夜沼之中…………………………〔日〕飛浩隆 著 張玲、張真、羅鵬 譯
散文:羅伯特·謝克裏…………………………李克勤 文
(——見本人帖子《不經意間的感傷——寂寞的謝克裏讀後》)
評論:法國科幻………………………………南渝霜華 文
45、《科幻世界·譯文版》0604
(缺少之NO13——古國我有出系列單行本的預感……絕對不會有錯!)
目錄:
長篇:
《薩布莉爾》(澳大利亞)巴思·尼克斯 著 …………張秋早 譯
長篇鏈接
界墻內外——《薩布莉爾》與加思·尼克斯 …………張秋早
短篇:
此處有龍(Here there be dragons) …………(美)羅傑·澤拉茲尼(Roger Zelazny) 著/王三為譯
我們代尋老物件………………[美]本特利·利特著 尚曉華 譯
《花花飯》………………〔日〕朱川湊人 著 王昱星 譯
《惡魔帝王》………………(美)尹河莉 著/邱嵐 譯
屈暢專欄:
《西方奇幻的常青樹--記奇幻作家雷蒙·E·費斯特》 ………… 特邀主持人:CCXX
其它
法師日記01 ………………吳渺
46、《科幻世界·譯文版》0605
目錄:
長篇部門:
《遲暮鳥語》……………………〔美〕凱特·威廉著 李克勤 譯
在我身上妳或許會看見秋天,
當黃葉,或盡脫,或只三三兩兩
掛在瑟縮的枯枝上索索抖顫——
荒廢的歌壇,那裏百鳥曾合唱。
在我身上妳或許會看見暮靄,
它在日落後向西方徐徐消退:
黑夜,死的化身,漸漸把它趕開,
嚴靜的安息籠住紛紜的萬類。
在我身上妳或許會看見余燼,
它在青春的寒灰裏奄奄壹息,
在慘淡靈床上早晚總要斷魂,
給那滋養過它的烈焰所銷毀。
看見了這些,妳的愛就會加強,
因為他轉瞬要辭妳溘然長往。
——《莎士比亞十四行詩·第73首》(梁宗岱譯)
(——以莎士比亞的名義發誓!我壹定會拿出壹篇評論文出來!只要有時間……)
中篇部門:
《幽靈戰爭》……………………〔英〕史蒂芬·巴克斯特著 張軸 譯
(——這篇還可以,就壹個戰爭類SF中篇來說)
相關鏈接:《史蒂芬·巴克斯特》……………………陳穎編譯
短篇部門:
《晚安,詹姆斯先生》…………………〔美〕克利福特·西馬克著 李渺 譯
(——西馬克先生您還是去玩田園牧歌好了……)
《俘囚》……………………〔日〕海野十三著 李明 譯
47、《科幻世界·譯文版》0606
(缺少之NO14——古國我有出系列單行本的預感……絕對不會有錯!尼爾·蓋曼適合做怪叔叔和OTAKU……)
目錄:
長篇部門:
莉芮爾(Lirael)……………… (澳大利亞)加思·尼克斯 著/向星燦劉辰 薛白 等譯
是行路者選擇路,還是路選擇行路者 …………郭衛文
短篇部門:
潘神之笛………… (美)萊斯特·德爾·雷伊(Lester del Rey)著/尚曉華 譯
飼者與食者 …………(英)尼爾·蓋曼(Neil Gaiman) 著/馬驍譯
伊萊恩·柯爾曼的失蹤 …………(美)斯蒂文·米爾豪瑟 著/陸恒譯
奇幻之光
軍事奇幻大師 約翰·馬可 …………特邀主持人:CCXX
下期預告
酣暢淋漓的閱讀體驗 …………馬驍
輕松壹刻
安徒生版&搖滾版的魔戒 …………Athena譯 吳渺 畫
長舌圈
6則
48、《科幻世界·譯文版》0607
目錄:
長篇部門:
雲武士………………………………………〔英〕帕特裏克·蒂利 著 馬驍 譯
(——歷史久遠口碑良好的SFW增刊/譯文版,終於也向流行口味與美式快餐屈服了麽!?繼本刊低齡化後增刊也要流行化了麽?普通讀者謠言四起業內人士守口如瓶圈內老人高高掛起……)
短篇部門:
星際筆友…………………………………〔美〕A·E·範·沃格特 著 方陵生 譯
(——這篇不錯,不虛“四才子”之名)
美杜莎的咒語…………………………………〔日〕山本弘 著 林邦彥 譯
(——很贊!……我是說構思……故事格局麽……這小日本的狹隘審美觀就沒救了……琢磨著哪天從美學角度好好批壹通日式科幻的下等審美傾向,恩,如果有空的話)
殺死亨利…………………………………〔美〕詹姆斯·L·坎貝亞斯 著 郝韻 譯
49、《科幻世界·譯文版》0608
(第壹次掏10塊錢在第壹時間入手的……奇幻譯文版……)
長篇:
《美鐵之戰:第壹家族》…………………………〔英〕帕特裏克·蒂利 著 郭澤 譯
(就因為這口胡的美鐵!食之無味棄之可惜!雞肋!叫好的人都農村……不,愚昧!)
短篇:
《門多薩先生的漆刷》………………〔美〕路易斯·阿爾伯特·烏雷亞 著 馬驍 譯
《雅各布醫生的助手》………………………………〔英〕埃裏克·沙勒 著 吳辰 譯
(其實《門多薩》和《雅各布》兩篇文都帶有壹些主流文學中的超現世主義與魔幻色彩,但為何前者受人稱贊而後者則遭到質疑呢……似乎還是涉及到審美格調的高下之分……)
《文法家的五個女兒》……………………………〔美〕埃莉諾·阿納森 著 魏錚 譯