叟
sōu
象
叟叟:淘米聲〖sousou;soundofrice-washing〗
釋之叟叟,烝之浮浮。——《詩·大雅·生民》
另見sǒu
叟
sǒu
動
(會意。本作“叜”。意謂手拿火把在室內搜索。本義:求)搜索;搜查〖search〗
叜,老也。從又從災。——《說文》。朱駿聲註:“(叟)即搜之古文。從又持火,屋下索物也。會意。”
合群叟。——《國語·齊語》
叟
sǒu
名
“叟”。假借為“傁”,老的男人。也用作對老年男子的尊稱〖oldman〗
王曰叟。——《孟子·梁惠王上》。註:“叟,長老之稱。”
叟何人耶?——《莊子·在宥》
河曲智叟笑而止之。——《列子·湯問》
河曲智叟亡以應。
叟,不遠千裏而來,亦將有以利吾國乎?——《孟子·梁惠王上》
又如:老叟;童叟無欺
叟族〖Sounationality〗中國漢至六朝時,對今甘肅東南部、四川西部、雲南東部、貴州西部等地區部分少數民族的泛稱
2. 文言文艱貞叟傳的詳細翻譯艱貞叟傳
作者:(會元編修)戴名世(江南桐城)
原文
艱貞叟者,姓白氏,諱眉,字靜遠。太原保德州人也。少為諸生,負氣節。嘗出遊,得遺金於逆旅,叟匿床下,候至日中,遺金者還,悉以予之。其人欲分其半以予叟,叟不可。蓋其廉潔自持以正,大抵如此。順治戊子貢於京師。嗣後壹為州幕,壹為丞,壹為府同知,再署縣,其治績皆多可紀雲。其為沂幕也,攜僮奴壹人抵任。沂故荒殘,而叟至不能給癤粥,叟怡然自得也。居三年而遷去。其丞無錫也,無錫大縣,賦繁役重,其白糧皆解京師,官吏緣以為奸,額外苛斂,民不堪。叟請於上官,壹切革去,無錫人德之。紀其事曰《留棠集》雲。其同知彰德也,抵任未久,即署武邑,又署安陽。其署武邑也,多惠政。武邑人件系其事,播之風謠,往往傳歌之。其署安陽也,壹如其治武邑。已而安陽新令來,髦且昏。適有盜案,叟故所笞,胥吏怨叟,因嫁禍於叟,遂罷官去,居家讀書自適,施德於人不求報。人有以橫逆至者,叟受之無怨言。鄉黨中皆稱為長者。年六十九卒。晚自號曰“艱貞叟”雲。
贊曰:自吏道衰,而大吏以至小官,轉而相食,以故民愈困。民愈困而官愈貪,蓋相習不以為非久矣。余讀白先生之事,非今之所常有也。未竟其用而罷,惜哉!先生之子曰君琳者,不遠數千裏而求余文,以彰先生之德。余故為書其梗概如此。
(《保德州誌(乾隆本道光補刻本)卷十 藝文第十(上)二》)
參考譯文
艱貞叟,姓白,名眉,字靜遠。是太原府保德州人。少年時做諸生,有氣節。曾經出門遊玩,在旅店撿到別人丟失的壹包黃金,他藏到床底下,等到正午,丟金子的人回來了,他就把金子全都給了那人。那個人想分壹半給艱貞叟,他不同意。他用正大要求自己廉潔自持,大抵就像這樣。順治戊子年到京城參加貢試。此後先做知州的幕僚,又做縣丞,又做知府同知,先後兩次任縣職,他的政績都有很多值得記錄。他做沂州幕僚時,帶著壹個僮仆赴任。沂州本就荒涼破敗,而艱貞叟(竟然)到了不能供給薄粥的地步,艱貞叟卻怡然自得。過了三年調職離開。他做無錫縣丞時,無錫是大縣,賦稅徭役繁重,縣內的漕糧(白糧:明清時在江南五府所征供宮廷和京師官員用的漕糧)都解送到京城,官吏因此作奸,額外收取更多賦稅,百姓不能忍受。艱貞叟向上級請求將壹切浮稅去掉,無錫人(都很)感激他,記錄他的事跡編成《留棠集》。他做彰德縣同知時,到任不久,就改任武邑縣令,又改任安陽縣令。他改任武邑縣令時,有很多善政。武邑人壹件壹件地記下他的事跡,編成歌謠傳播,常常傳頌歌唱。他改任安陽縣令時,治理全跟他治理武邑壹樣。不久安陽新縣令來了,年老而且昏聵。正好有盜竊案發生,艱貞叟以前所笞責過的小吏怨恨他,於是嫁禍給他,於是他罷官離開,在家讀書自娛,(常常)施與恩惠給人不求回報。有人蠻橫地迎視他的人,艱貞叟接受並無怨言。鄉裏的人中都稱他為有德之人。六十九歲去世。晚自號為“艱貞叟”。
(作者)評論:自從為官之道衰日益衰敗以來,大官以至小官,轉而互相傾軋,因此百姓更加困頓。百姓更加困頓而官吏更加貪瀆,壹直延續下來習以為常並不認為不對已經很久了。我讀到有關白先生的事跡,不是現今所常有的事。(朝廷)沒有用他用到底就罷免了他,真是可惜啊!先生的兒子白君琳,不遠幾千裏來要求我作文來表彰白先生的德行德政。所以我寫了這篇文章記述他這樣的生平事跡。
註自譯
3. “叟”是什麽意思基本字義
1. 年老的男人:老~。童~無欺。
詳細字義
〈動〉
1. (會意。本作“叜”。意謂手拿火把在室內搜索。本義:求)搜索;搜查 [search]
叜,老也。從又從災。——《說文》。朱駿聲註:“(叟)即搜之古文。從又持火,屋下索物也。會意。”
合群叟。——《國語·齊語》
〈名〉
1. “叟”。假借為“傁”,老的男人。也用作對老年男子的尊稱 [old man]
王曰叟。——《孟子·梁惠王上》。註:“叟,長老之稱。”
叟何人耶?——《莊子·在宥》
河曲智叟笑而止之。——《列子·湯問》
河曲智叟亡以應。
叟,不遠千裏而來,亦將有以利吾國乎?——《孟子·梁惠王上》
2. 又如:老叟;童叟無欺
3. 叟族 [Sou nationality]中國漢至六朝時,對今甘肅東南部、四川西部、雲南東部、貴州西部等地區部分少數民族的泛稱
4. 另見 sōu
叟 sōu
詳細字義
<;象>
1. 叟叟:淘米聲 [sou sou;sound of rice-washing]
釋之叟叟,烝之浮浮。——《詩·大雅·生民》
2. 另見 sǒu
4. 牟子才字薦叟文言文閱讀牟子才,字薦叟,井研人。
八世祖允良生期歲,淳化間盜起,舉家殲焉,惟壹姑未笄,以甕覆之,得免。子才少從其父客陳鹹,鹹張樂大宴,子才閉戶讀書若不聞,見者鹹異之。
學於魏了翁、楊子謨、虞剛簡,又從李方子,方子,朱熹門人也。嘉定十六年舉進士,對策詆丞相史彌遠,調嘉定府洪雅縣尉,監成都府榷茶司賣引所,辟四川提舉茶馬司準備差遣,使者魏泌眾人遇之,子才拂衣竟去,泌以書幣謝,不受。
改辟總領四川財賦所幹辦公事。詔李心傳即成都修《四朝會要》,辟兼檢閱文字。
制置司遣之文州,視王宣軍餉,鄧艾縋兵處也。道遇宣曰:“敵且壓境,宣已退矣,君毋庸往。”
子才不可,遂至州視軍慶而還。甫出境,文州陷。
辟知成都府溫江縣事,未上,連丁內外艱。時成都已破,遂盡室東下。
免喪,心傳方修《中興四朝國史》,請子才自助,擢史館檢閱。入對,首言大臣不公不和六事,次陳備邊三策。
理宗顧問甚悉,將下殿,復召與語。翼日,帝諭宰相曰:“人才如此,可峻擢之。”
左丞相李宗勉擬秘書郎,右丞相史嵩之怨子才言己,遽曰:“姑遷校勘。”俄宗勉卒,嵩之獨相,亟請外,通判吉州,轉通判衢州。
日食,詔求言,上封事萬言,極陳時政得失,且乞蚤定立太子。入為國子監主簿兼史館校勘,逾年,遷太常博士。
鄭清之再相,子才兩上封事,言今日有徽、欽時十證,又請為濟王立後,以回天怒。校書郎徐霖言諫議大夫鄭寀、臨安府尹趙與TP,不報,出關。
子才言:“陛下行霖言則霖留,不然則不留也。二人之中,寀尤 *** ,請先罷之。”
寀去。至若嵩之謀復相,清之誤引嵩之之黨別之傑***政,皆歷歷為上言之。
作書以孔光、張禹切責清之,清之復書愧謝。謁告還安吉州寓舍,遷秘書郎,屢辭,主管崇道觀。
逾年,遷著作佐郎,又辭。清之卒之明日,詔子才還朝,遷著作郎;左丞相謝方叔、右丞相吳潛交書道上意,趣行益急,乃至。
兼崇政殿說書,子才隨事奏陳,舉朝誦子才奏疏,皆曰:“有德之言也。”兼國史院編修官、實錄院檢討官兼權禮部郎官。
時修《四朝史》,乃復兼史館檢討。信州守徐謂禮奉行經界苛急,又以脊杖比校催科,饑民嘯聚為亂。
子才言於上,立罷經界,謫謂禮。浙東、福建九郡同日大水,子才言:“今日納私謁,溺近習,勞土木,庇小人,失人心,五者皆蹈宣和之失。
茍不恐懼修省,臣恐宣和京城之水將至矣。燮理陰陽,大臣之事,宜諭大臣息乖爭以召和氣,除壅蔽以通下情。
今遣使訪問水災,德至渥也,願出內帑振之。”又言:“君子難聚而易散,今聚者將散,其幾有十。”
又言:“謚以勸懲,當出自朝廷,毋待其家自請。” 左司徐霖言諫議大夫葉大有,帝大怒,逐霖,給事中趙汝騰繳之,徙它官。
汝騰即出關,子才上疏留之,大有遂劾汝騰。子才上疏訟汝騰誣及大有之欺,未幾,罷大有言職。
故事,早講講讀官皆在,晚講惟說書壹員,宰相懼子才言己,並晚講於早,自是不得獨對矣。遷軍器少監。
禦史蕭泰來劾高斯得、徐霖,右司李伯玉言泰來所劾不當,上切責伯玉,降兩官,罷。子才言:“陛下更化,召用諸賢,今汝騰、斯得、霖相繼劾去,伯玉又重獲罪,善人盡矣。”
除兼侍立修註官,力辭。行都大火,子才應詔上封事,言甚切直,兼直舍人院。
會泰來亦遷起居郎,恥與泰來同列,七疏力辭,上為出泰來,而子才亦請去不已,曰:“泰來既去,臣豈得獨留。”上不允。
又言:“蜀當以嘉、渝、夔三城為要,欲保夔則巴、蓬之間不可無屯以控扼之,欲保渝則利、閬之間不可無屯以遏截之,欲守嘉則潼、遂之間不可無屯以掎角之,屯必萬人而後可。”升兼侍講。
禦史徐經孫劾府尹厲文翁,不報,出關,子才奏留之。文翁改知紹興府,又繳其命。
伯玉降官已逾年,舍人院不敢行詞,子才曰:“故事,文書行不過百刻。”即為書行,以為敘復地。
帝曰:“謫詞皆褒語,可更之。”子才不奉詔,丞相又道帝意,子才曰:“腕可斷,詞不可改。
丞相欲改則自改之。”乃已。
淮東制置使賈似道以海州之捷,子才草獎諭詔,第述軍容之盛,不言其功,且語多戒敕,似道不樂。又言:“全蜀盛時,官軍七八萬人,通忠義為十四萬,今官軍不過五萬而已,宜招新軍三萬,並撫慰田、楊二家,使歲以兵來助。
如此則蜀猶可保,不則不出三年,蜀必亡矣。”湯漢、黃蛻召試學士院,子才發策,蛻譽嵩之,罷蛻正字去。
遷起居郎,言:“外郡以進奉易富貴,左右以土木蠱上心,小人以嘩競朋比陷君子,此天災所以數見也。” 明堂禮成,帝將幸西太乙宮款謝,實欲遊西湖爾,子才力諫止。
皇子冠,面諭作樂章,禮部言:“古者適子壹醮無樂,庶子三醮有樂,用樂非是。”子才言:“嫡庶之分,特以所立之地不同,非適專用醴,庶專用醮也。
樂章乃學士院故事,況面諭臣,不敢不作。”詔從之。
又言:“首蜀尾吳,幾二萬裏。今兩淮惟賈似道、荊蜀惟李曾伯二人而已,可為寒心。”
謂:“宜於合肥別立淮西制置司、江淮別立荊湖制置司,且於漣、楚、光、黃、均、房、巴、閬、綿、劍要害之郡,或築城、或增戍以守之。”似道聞之,怒曰:“是欲削吾地也。”
正月望,召妓入禁中,子才言:“此皆董宋臣輩壞陛下素履。”權。
5. 文言文《賣蒜老叟》的譯文原文:南陽楊二相公精於拳術,每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。
壹日,有賣蒜叟,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人。”
楊罵曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以壹死成君之名,死亦何怨!”老人自縛於樹,解衣露腹。楊故取勢於十步外,奮拳擊之。
老人寂然無聲,但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪矣。”拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出。
哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出壹石橋外矣。老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。
重要詞語:(1)精:精通;(2)至:到;(3)絕:斷;(4)睨:斜著眼睛看;(5)揶揄:嘲笑;(6)但:只;(7)良久:很久;(8)負:背 譯文:南陽人楊二相公精通拳術,每次到演武場向徒弟們傳授槍棒技藝的時候,觀看的人很多。有壹天,有個賣蒜的老頭在壹邊觀看,他不住的咳嗽,斜著眼睛看,言語中對楊二相公的拳術很不屑。
楊二相公很生氣,把老頭叫到跟前,用拳頭打壹垛磚墻,磚陷入地下約壹尺。很傲氣地對老頭說:“老頭妳能像我這樣嗎?”老頭說:“妳這本事只能打墻,不能打人。”
楊二相公;"妳這老奴才能讓我打嗎,打死妳別怨我!”老頭笑著說:“我都是快要死的年齡了,如果能以壹死來成就妳的名聲。死了也沒什麽遺憾的。”
老人自己把自己綁到樹上,解開衣服露出肚子。楊二因此在十步外擺出架勢,舉起拳頭用力向老人打去。
老人靜悄悄沒出聲,只見楊二相公跪在地上,對老人磕頭道:“晚生我知罪了。”他想把拳頭 *** ,但已經夾入老人的肚子拔不出來。
他哀求了好久,老人才把肚子鼓氣放開他的拳頭,同時縱身壹躍,躍到壹座石橋那邊。老人背起蒜慢慢地走了,始終不肯告訴別人自己的姓名。