當前位置:商標查詢大全網 - 網遊競技 - 蜘蛛俠、蝙蝠俠在英語裏本來是蜘蛛人、蝙蝠人的,可為什麽要向武俠方面翻譯?怎麽不把超人也翻譯成超俠...

蜘蛛俠、蝙蝠俠在英語裏本來是蜘蛛人、蝙蝠人的,可為什麽要向武俠方面翻譯?怎麽不把超人也翻譯成超俠...

蜘蛛俠、蝙蝠俠之所以稱之為俠,是因為他們見義勇為,行俠仗義。

而超人也是具有相同的作為,完全可以稱之為俠,根據他的獨特之處可以稱之為“飛行俠”,更確切。不過既然已經有了家喻戶曉的譯名,就沒有必要再改動了。

例如長江,國外壹般習慣稱為“揚子江Yangtze”,已經約定俗成,如果譯成Changjiang,雖然更準確,但別人反而不習慣。