love wins譯作“真愛無敵”,出自推特上的熱門標簽#lovewins。
love是愛,win是贏了,love wins如果直譯的話就是“愛贏了”,在漢語裏面對“愛贏了”轉化下概念“真愛無敵”,意思是壹樣的,實際上就是個文字的美化過程。
詞匯解析:
壹、love
英?[l?v]美?[l?v]?
n. 戀愛;親愛的;酷愛;喜愛的事物
v. 喜歡;熱愛;愛慕
短語:
in love?相愛;戀愛中
of love?論愛情
for love 為了愛情 , 出於愛好
二、win
英?[w?n]美?[w?n]?
vt. 贏得;在…中獲勝
vi. 贏;獲勝;成功
n. 贏;勝利
短語:
win at?在…取勝
win against?贏,打敗
win back?重獲
擴展資料
win詞語用法:
win用作名詞的意思是“勝,贏”,常指遊戲、競賽中的勝利或贏,其復數形式可表示“贏得物”,不可以用它表示政治鬥爭或軍事上的勝利。
win用作動詞意思是“獲勝”“贏得”,指人、參賽隊、賽馬、賽犬等在競賽中或戰鬥中“擊敗對方”,也可指通過努力獲得,還可指偶然獲得。引申可表示經過努力“取得成功”“到達(山頂等)”“猜中,猜對”。當賓語為人稱代詞時,還可作“說服”解。
win可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接表示“比賽”“獎品”“戰役”或“勝利”“榮譽”等意義的名詞或代詞作賓語,有時也可接雙賓語,其間接賓語可由介詞for引出。
win還可接以動詞不定式充當補足語的復合賓語。