當前位置:商標查詢大全網 - 網遊競技 - 魔法禁書目錄19集,“last order”怎麽翻譯成“最後之作”?

魔法禁書目錄19集,“last order”怎麽翻譯成“最後之作”?

因為就是這麽翻譯的……

小說裏叫做打ち止め,後面加註了ラストオーダー也就是LastOrder的讀音,河馬小說裏人物的稱號基本都是這樣壹個日文名加上壹個英文註音,比如壹方通行也是寫作壹方通行讀作Accelerator,幻想殺手也是寫作幻想殺し讀作ImagineBreaker。配音的時候自然只說發音,但是翻譯的時候就譯成了最後之作,畢竟原作是小說所以這些人名也都是從小說來的。

滿意請采納,謝謝!