當前位置:商標查詢大全網 - 網遊競技 - 巫山巫峽文言文原文及翻譯

巫山巫峽文言文原文及翻譯

原文如下:

江水又東,逕巫峽,杜宇所鑿以通江水也。郭仲產雲:“按地理誌,巫山在縣西南,而今縣東有巫山,將那縣居治無恒故也!”江水歷峽,東,還新崩灘。此山漢和帝永元十二年崩,晉太元二年又崩。當崩之日,水逆流百余裏,湧起數十丈。今灘上有石,或圓如,或方似筒,若此者甚眾,皆崩崖所隕,致怒湍流,故謂之新崩灘。其頹巖所余,比之諸嶺,尚為速桀。其下十余裏,有大巫山,非惟=峽所無,乃當抗峰崛峨,偕嶺衡疑,其翼附群山,並概青雲,更就霄漢辨其優劣耳!?神孟塗所處。《山海經》日:“夏後啟之臣孟塗,是司神於巴,巴人訟於孟塗之所,其衣有血者執之,是請生,居山上,在丹山西。”郭景純雲:“丹山在丹陽,屬巴。”丹山西即巫山者也。又帝女居焉。宋玉所謂:“天帝之季女,名日瑤姬,未行而亡,封於巫山之陽。精魂為草,是為靈芝。”所謂“巫山之女,高唐之阻,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。"旦早視之,果如其言。故為立廟,號朝雲焉。”其間首尾百六十裏,謂之麗峽,蓋因山為名也。

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊峰,隱天蔽日;自非亭午夜分,不見曦月。至於夏水襄陵,沿訴阻絕,或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕慵多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間;清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒潤肅:常有高猿長嘯,屬引淒異,空谷傳響,哀轉久絕。故漁者歌日:“巴東壹峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!“

翻譯:

長江繼續向東流,經過巫峽。巫峽是杜宇王時派人鑿開用來通江水的。郭仲產說:“按照《漢書·地理誌》,巫山在巫山縣城西南,可是現在巫山在巫山縣城的東邊,這大概是那縣政府所在地不固定的緣故吧!”長江經過巫峽,往東流去,經過新崩灘。這山在漢和帝永元十二年崩塌過壹次,晉太元二年又崩塌過壹次。崩塌的時候,水倒流壹百多裏,掀起幾十丈高的浪頭。現在灘上的石頭,有些圓的象肇,有些方的象筒,象這樣壹類的多得很,都是崩塌的山崖上滾落下來的,使得湍急的江水更是洶湧,所以叫它做新崩灘。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各個山嶺,還算是高聳突出的。新崩灘下去十多裏,有大巫山,它的高不只是三峽所沒有,而且可以跟崛山、峨眉山爭高低,同衡山、九疑山相並列;它遮護統領周圍的各個山峰,高與雲平,還要到雪漢去衡量它們的高低啊!神人孟塗就居住在這大巫山上。《山海經》記載:“夏朝君主啟的臣子孟塗,這人在巴地主管神靈之事。巴地的人到孟塗那裏訴訟,孟塗把那衣服上有血的人抓起來了,被抓的人請求饒命,孟塗赦色了他,讓他居住在這丹山的西邊。”郭景純給《山海經》作註說:“丹山在丹陽,屬巴地。”丹山西就是巫山。天帝的女兒也住在那裏。宋玉所說:“天帝最小的女兒名叫瑤姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面。靈魂變成草這就是靈芝。”記載“神女離別楚懷王時自敘:“巫山神女,住在巫山險要的地方,早上變為朝雲,晚上變為雨零,早早晚晚,都在陽臺山的下面。”第二天早晨去看,果然象神女所說。因此楚懷王為神女立廟,叫做朝雲。;這壹段從頭到尾全長壹百六十裏,叫做巫峽,是根據巫山而得名的。

在三峽七百裏之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方。懸崖峭壁重巒疊峰,遮擋了天空和太陽。如果不是正午,就看不見太陽;如果不是半夜,就看不見月亮。等到夏天江水漫上山陵的時候,上行和下行船只的航路都被阻斷,無法通行。有時皇帝的命令要緊急傳達,這時只要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有壹千二百裏,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風,也不如船快。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,確實趣味無窮。每逢初的日子或者下霜的早晨,樹林和山潤就顯出壹片清涼和寂靜,常常有猜猴在言處拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,顯得非常淒慘悲涼,在空蕩的山谷裏傳來猜叫的回聲悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長,猿猴鳴叫幾聲淒涼得令人眼淚打濕衣裳。