不是安排的意思,而是推薦的意思。
“安利”原本是美國大型日用消費品生產及銷售商“Amway”的中文譯名。然而,在大多數中國人眼中,“安利”公司被視為“苦口婆心”式“推銷(persuade someone to buy something)”的代言人。
正是因為“安利式銷售(Amway-style salesmanship)”的特點,該詞在互聯網上引申出壹個新的含義——“推薦(recommend)”。
“安利”作為網絡流行語,相當於“誠意推薦(sincerely recommend)”或“給……打廣告(advertise)”,例如,“朋友,吃下這顆安利”意思是“請接受我的真心推薦(Please accept my sincere recommendation)”。