當前位置:商標查詢大全網 - 遊戲電競 - 莫泊桑項鏈原文佳句

莫泊桑項鏈原文佳句

1. 莫泊桑 《項鏈》好句賞析

小說描寫了壹個小公務員妻子借項鏈、丟項鏈的故事,深刻揭露了資本主義社會金錢至上的社會本質和豪華糜爛的社會風氣,諷刺了小資產階級的虛榮心理,同時塑造了壹個虛榮而不失淳樸、勤勞的法國城市婦女形象。

小說中的女主人公瑪蒂爾德壹心夢想著過上流社會的豪華生活,特地從朋友那裏借來壹串鉆石項鏈,並在舞會上出足了風頭。但回到家中時她發現項鏈丟失,為賠償項鏈,她和丈夫借了壹大筆債,辛苦10年才算還清,最後瑪蒂爾德發現當初借來的項鏈不過是壹件贗品。

小說情節跌宕起伏,引人入勝,語言明快優美,人物心理刻畫惟妙惟肖,小中見大,從壹個側面揭露了資本主義社會的生活腐朽、道德淪喪、思想虛偽,充分顯示了莫泊桑敏銳深刻的社會觀察力和傑出的藝術才分。

2. 項鏈小說莫泊桑的名句

這是個奇怪的現象,我們壹旦希望得到壹個女人時,就會真誠地相信偶們這壹輩子再也不可能沒有她了。我們明明知道這種事在我們身上已經發生過,明明知道在占有之後緊跟而來的總是厭倦,明明知道為了能夠在另外壹個人身邊度過我們的壹生,需要的不是很快就熄滅的、粗暴的肉欲,而是壹種心靈的、氣質的、性格的和諧壹致。當壹個人受到誘惑是,應該善於分辨著誘惑是來自肉體的外形,來自壹種肉欲的陶醉,還是來自精神的深邃魅力。

極細小的壹件事可以成全妳,也可以敗壞妳。

倘若當時沒有失掉那件首飾,她現在會走到什麽樣的境界?誰知道?誰知道?人生真是古怪,真是變化無常啊。無論是害您或者救您,只消壹點點小事。

~~~

3. 莫泊桑的《項鏈》的全文

項 鏈 [法]莫泊桑 世上的漂亮動人的女子,每每像是由於命運的差錯似地,出生在壹個小職員的家庭;我 們現在要說的這壹個正是這樣。

她沒有陪嫁的資產,沒有希望,沒有任何方法使得壹個既有 錢又有地位的人認識她,了解她,愛她,娶她;到末了,她將將就就和教育部的壹個小科員 結了婚。 不能夠講求裝飾,她是樸素的,但是不幸得像是壹個降了等的女人;因為婦女們本沒有 階級,沒有門第之分,她們的美,她們的豐韻和她們的誘惑力就是供她們做出身和家世之用 的。

她們的天生的機警,出眾的本能,柔順的心靈,構成了她們唯壹的等級,而且可以把民 間的女子提得和最高的貴婦人壹樣高。 她覺得自己本是為了壹切精美的和壹切豪華的事物而生的,因此不住地感到痛苦。

由於 自己房屋的寒傖,墻壁的粗糙,家具的陳舊,衣料的庸俗,她非常難過。這壹切,在另壹個 和她同等的婦人心上,也許是不會註意的,然而她卻因此傷心,又因此懊惱,那個替她照料 瑣碎家務的布列塔尼省的小女傭人的樣子,使她產生了種種憂苦的遺憾和胡思亂想。

她夢想 著那些靜悄悄的接待室,如何蒙著東方的幃幕,如何點著青銅的高腳燈檠,如何派著兩個身 穿短褲子的高個兒侍應生聽候指使,而熱烘烘的空氣暖爐使得兩個侍應生都在大型的圈椅上 打盹。她夢想那些披著古代壁衣的大客廳,那些擺著無從估價的瓷瓶的精美家具;她夢想那 些精致而且芬芳的小客廳,自己到了午後五點光景,就可以和親切的男朋友在那兒閑談,和 那些被婦女界羨慕的並且渴望壹顧的知名男子在那兒閑談。

然而事實上,她每天吃晚飯的時候,就在那張小圓桌跟前和她的丈夫對面坐下了,桌上 蓋的白布要三天才換壹回,丈夫把那只湯池的蓋子壹揭開,就用壹種高興的神氣說道: “哈!好肉湯!世上沒有比它更好的……”因此她又夢想那些豐盛精美的筵席了,夢想那些 光輝燦爛的銀器皿了,夢想那些滿繡著仙境般的園林和其間的古裝仕女以及古怪飛禽的壁衣 了;她夢想那些用名貴的盤子盛著的佳肴美味了,夢想那些在吃著壹份肉色粉紅的鱸魚或者 壹份松雞翅膀的時候帶著朗爽的微笑去細聽的情話了。 而且她沒有像樣的服裝,沒有珠寶首飾,什麽都沒有。

可是她偏偏只歡喜這壹套,覺得 自己是為了這壹套而生的。她早就指望自己能夠取悅於人,能夠被人羨慕,能夠有誘惑力而 且被人追求。

她有壹個有錢的女朋友,壹個在教會女學裏的女同學,可是現在已經不再想去看她,因 為看了之後回來,她總會感到痛苦。於是她由於傷心,由於遺憾,由於失望並且由於憂慮, 接連她要不料某壹天傍晚,她丈夫帶著得意揚揚的神氣回來了,手裏拿著壹個大信封。

“瞧吧,”他說:“這兒有點兒東西是專門為了妳的。”她趕忙拆開了信封,從裏面抽 了壹張印著這樣語句的請帖: “教育部長若爾日·郎波諾暨夫人榮幸地邀請駱塞爾先生和駱塞爾太太參加壹月十八日 星期壹在本部大樓舉辦的晚會。”

她丈夫希望她壹定快活得很,誰知她竟帶著傷心而且生氣的樣子把請帖扔到桌上,冷冰 冰地說: “妳叫我拿著這東西怎麽辦?” “不過,親人兒,我原以為妳大概是滿意的。妳素來不出門,並且這是壹個機會,這東 西,壹個好機會!我費了多少力才弄到手。

大家都想要請帖,它是很難弄到手的,卻又沒有 多少份發給同事們。將來在晚會上看得見政界的全部人物。”

她用壹種暴怒的眼光瞧著他,後來她不耐煩地高聲說: “妳叫我身上穿著什麽到那兒去?” 他以前原沒有想到這壹層;支吾地說: “不過,妳穿了去看戲的那件裙袍。我覺得它很好,我……” 瞧見他妻子流著眼淚,他不說話了,吃驚了,心裏糊塗了。

兩大滴眼淚慢慢地從她的眼 角向著口角流下來;他吃著嘴說: “妳有點怎樣?妳有點怎樣?” 但是她用壹種堅強的忍耐心鎮住了自己的痛苦,擦著自己那副潤濕了的臉蛋兒,壹面用 壹道寧靜的聲音回答: “沒有什麽。不過我沒有衣裳,所以我不能夠去赴這個晚會。

妳倘若有壹個同事,他的 妻子能夠比我打扮得好些,妳就把這份請帖送給他。” 他發愁了,接著說道: “這麽著吧,瑪蒂爾蒂。

要花多少錢,壹套像樣的衣裳,以後遇著機會妳還可以再穿 的,簡單壹些的?” 她思索了好幾秒鐘,確定她的盤算,並且也考慮到這個數目務必可以由她要求,不至於 引起這個節儉科員的壹種吃驚的叫喚和壹個幹脆的拒絕。 末了她遲遲疑疑地回答: “細數呢,我不曉得,不過我估計,有四百金法郎,總可以辦得到。”

他的臉色有點兒發青了,因為他手裏正存著這樣壹個數目預備去買壹枝槍,使得自己在 今年夏天的星期日裏,可以和幾個打獵的朋友們到南兌爾那壹帶平原地方去打鳥。 然而他卻回答道: “就是這樣吧。

我給妳四百金法郎。不過妳要想法子去做壹套漂亮的裙袍。”

晚會的日期已經近了,駱塞爾太太好像在發愁,不放心,心裏有些焦躁不安。然而她的 新裙袍卻辦好了。

她丈夫某壹天傍晚問她: “妳有點怎樣?想想吧,這三天以來,妳是很異樣的。”於是她說: “沒有壹件首飾,沒有壹粒寶石,插的和戴的,壹點兒也沒有,這件事真。

4. 請問莫泊桑《項鏈》中的名句和寫作特色

寫作特色: 1、在選材上,莫泊桑對特殊的、奇特的事件不感興趣,他的短篇都以日常生活故事或圖景為內容,摹寫日常生活中的人情世態。

由於作者觀察精細、善於開掘,卻深刻地反映出生活的真實和社會的本質。篇幅雖短,蘊含極深,平淡小事,意義不凡。

給人以以小見大的藝術享受。 2、情節並不復雜,但構思布局非常精妙,別具壹格。

3、在表現形式上,莫泊桑是爐火純青的技藝的掌握者,他不拘成法、不恪守某種既定的規則,而自由自在地運用各種方式與手法。在描述對象上,有時是壹個完整的故事,有時是事件的某個片段,有時是某個圖景,有時是壹段心理活動與精神狀態。

4、采用自然樸素的白描手法,寫景狀物能抓住神髓,細致,準確傳神。 5、人物形象的自然化與英雄人物的平凡化。

通過人物在日常生活中的自然狀態發膽篡感詁啡磋拾單漿與在壹定境況情勢下必然有的最合理的行動、舉止、反應、表情,來揭示出其內在的心理與性格真實。6、語言規範、優美,清晰、簡潔、準確、生動。

6、語言規範、優美,清晰、簡潔、準確、生動。 很通俗的壹步短篇,沒看出來哪句算得上名句。

5. 求回答,莫泊桑寫的《項鏈》 寫得好的段落

他動手借錢了,向這壹個借壹千金法郎,向那個借五百,向這裏借五枚魯意金元,向另

壹處又借三枚。他簽了許多借據,訂了許多破產性的契約,和那些盤剝重利的人,各種不同

國籍的放款人打交道。他損害了自己後半生的前程,他不顧成敗利鈍冒險地簽上了自己的名

姓,並且,想到了將來的苦惱,想到了就會壓在身上的黑暗貧窮,想到了整個物質上的匱乏

和全部精神上的折磨造成的遠景,他感到恐怖了,終於走到那個珠寶商人的櫃臺邊放下了三

萬六千金法郎,取了那串新項鏈。

6. 《項鏈》好詞、好句、好段

好詞1 . 陶醉:忘我地沈浸於某種情境中。

2 . 興奮∶奮起,激動。3 . 發狂:發瘋。

4 . 光輝∶明亮奪目的光芒。5 . 殷勤:情意深厚。

6 . 阿諛奉承:阿諛:用言語恭維別人;奉承:恭維,討好。曲從拍馬,迎合別人,竭力向人討好。

7 . 垂涎欲滴:涎:口水。饞得連口水都要滴下來了。

形容十分貪婪的樣子。8 . 甜美∶具有香甜可口的味道的。

9 . 樸素∶質樸;無文彩。10 . 誘惑∶使用手段引誘人做壞事。

11 . 出身∶壹個人最初從事的職業和履歷造成的身分。12 . 家世:人出生的門第;家庭世系。

13 . 機警:機智敏銳。14 . 柔順:溫柔和順;溫順。

15 . 筵席:酒席;宴會。亦指酒宴時的座位和陳設。

16 . 精美:精致而美好。17 . 光輝燦爛:色彩光亮耀眼。

多比喻前程的遠大或事業的偉大。18 . 器皿:泛指盆、罐、碗、杯、碟等日常用具或玻璃儀器。

19 . 古怪飛禽:奇怪的飛鳥。20 . 美味佳肴∶上等的、第壹流的食品。

21 . 朗爽:爽朗;明朗。好句:1 . 已經陶醉在歡樂之中,什麽也不想,只是興奮地、發狂地跳舞。

她的美麗戰勝了壹切,她的成功充滿了光輝,所有這些人都對自己殷勤獻媚、阿諛贊揚、垂涎欲滴,婦人心中認為最甜美的勝利已完全握在手中,她便在這壹片幸福的雲中舞著。2 . 不能夠講求裝飾,她是樸素的,但是不幸得像是壹個降了等的女人;因為婦女們本沒有階級,沒有門第之分,她們的美,她們的豐韻和她們的誘惑力就是供她們做出身和家世之用的。

3 . 她們的天生的機警,出眾的本能,柔順的心靈,構成了她們唯壹的等級,而且可以把民間的女子提得和最高的貴婦人壹樣高。4 . 因此她又夢想那些豐盛精美的筵席了,夢想那些光輝燦爛的銀器皿了,夢想那些滿繡著仙境般的園林和其間的古裝仕女以及古怪飛禽的壁衣了;她夢想那些用名貴的盤子盛著的佳肴美味了,夢想那些在吃著壹份肉色粉紅的鱸魚或者壹份松雞翅膀的時候帶著朗爽的微笑去細聽的情話了。

5 . 牙齒咬得“格格”作響,眼裏閃著壹股無法遏制的怒火,好似壹頭被激怒的獅子。6 . 仇恨,像怪獸壹般吞噬著我的心,使我不思飲食,坐立不安。

7 . 辛辣味嗆得我直翻白眼,恨得牙根直發麻,手指骨節癢,想揍他壹頓。8 . 他怒不可遏地吼叫著,這聲音像沈雷壹樣滾動著,傳得很遠很遠。

9 . 看著這景象,憤怒的人群如同漲滿河槽的洪水,突然崩開了堤口,咆哮著,勢不可擋地湧進了大廳。10 . 生活是多麽奇怪!多麽變幻無常啊!壹件微不足道的小事可以把妳斷送,也可以把妳拯救出來!11 . 倘若當時沒有失掉那件首飾,她現在會走到什麽樣的境界?誰知道?誰知道?人生真是古怪,真是變化無常啊。

無論是害您或者救您,只消壹點點小事。12 . 能夠講求裝飾,她是樸素的,但是不幸得像是壹個降了等的女人;因為婦女們本沒有階級,沒有門第之分,她們的美,她們的豐韻和她們的誘惑力就是供她們做出身和家世之用的。

13.人生是多麽奇怪、多麽變幻無常啊,極細小的壹件事可以敗壞妳,也可以成全妳。14.她覺得自己本是為了壹切精美的和壹切豪華的事物而生的,因此不住地感到痛苦。

由於自己房屋的寒傖,墻壁的粗糙,家具的陳舊,衣料的庸俗,她非常難過。15.我佩服這個女的 雖然大家都說她很虛榮 但是她也很了不起 吃了那麽多苦就是為了還給朋友 證明是有有誠信的人 但是也好蠢的 不知道先告訴朋友把項鏈弄丟了咩16.生活就是變幻莫測啊!區區壹件小事,就足以斷送妳的壹生,或者救妳脫離絕境。

17.壹個女人在用壹生的辛勤、最美好的青春,來維護壹個承諾。她的虛榮是可以理解的。

任何話,說多了就很廉價。18.生活真是古怪多變!只需小小壹點東西,就足以使妳斷送壹切或者使妳絕處逢生。

19.她用陶醉的姿態舞著,用興奮的動作舞著,她沈醉在歡樂裏,她滿意於自己的容貌的勝利,滿意於自己的成績的光榮;滿意於那壹切阿諛贊嘆和那場使得女性認為異常完備而且甜美的凱歌,壹種幸福的祥雲包圍著她。所以她什麽都不思慮了。

20.浪費了?噢,不!妳去上班的時候,我常常坐在窗邊想,如果沒有弄丟那條項鏈,我會是什麽樣子?現在,我知道答案了。好段:1. 世上的漂亮動人的女子,每每像是由於命運的差錯似地,出生在壹個小職員的家庭;我們現在要說的這壹個正是這樣。

她沒有陪嫁的資產,沒有希望,沒有任何方法使得壹個既有錢又有地位的人認識她,了解她,愛她,娶她;到末了,她將將就就和教育部的壹個小科員結了婚。2. 不能夠講求裝飾,她是樸素的,但是不幸得像是壹個降了等的女人;因為婦女們本沒有階級,沒有門第之分,她們的美,她們的豐韻和她們的誘惑力就是供她們做出身和家世之用的。

她們的天生的機警,出眾的本能,柔順的心靈,構成了她們唯壹的等級,而且可以把民間的女子提得和最高的貴婦人壹樣高。3. 她用陶醉的姿態舞著,用興奮的動作舞著,她沈醉在歡樂裏,她滿意於自己的容貌的勝利,滿意於自己的成績的光榮;滿意於那壹切阿諛贊嘆和那場使得女性認為異常完備而且甜美的凱歌,壹種幸福的祥雲包圍著她。

所以她什麽都不思慮了。4. 駱塞爾太太像是老了。

現在,她已經變成了貧苦人家的強健粗硬而且耐苦的婦人了。亂挽著頭發,歪歪地。

7. 急需莫泊桑的《項鏈》的原文的壓縮文

瑪蒂爾德容貌姣美,身段窈窕,但是出身貧窮,既沒有陪嫁財產,也沒有指望得到遺產,她只好嫁給教育部的壹小科員。

她沒有漂亮的時裝,沒有精致的珠寶首飾。每天她呆坐在家中,看到替她料理家務的女仆忙活時,她想象著那貴族世家的奢華生活;看到丈夫因為吃壹頓燉肉而感到心滿意足時,她想象著只有上等人才能享受到山珍海味,美味佳肴。

她有壹個同班同學,素來要好,後來嫁給了有錢的福雷斯蒂埃,就沒什麽聯系了。這並不是因為福雷斯蒂埃太太瞧她不起,而是每次去看望老朋友時,她都要傷心、懊悔、絕望、痛苦得哭好幾天。

有壹天晚上,丈夫帶回壹個大信封,裏面是教育部長邀請他們出席晚會的請貼。

得意洋洋的丈夫滿以為妻子會高興壹場,可是,這封請貼只是讓沒有漂亮時裝的瑪蒂爾德更加痛苦,她傷心地流下了眼淚。

"壹套過得去的衣服,壹套在別的機會還可以穿的,十分簡單的衣服得用多少錢?"羅瓦賽窘迫地問。

"大概四百法郎吧。"

羅瓦賽爾正好攢下這樣壹筆錢好買桿獵槍去打獵,但為了妻子,他心裏隱隱作痛地答應了。

衣服有了,可是首飾呢,珠寶呢?要是什麽都不戴,瑪蒂爾德覺得太寒傖了,她寧願放棄這次出風頭的大好機會。

夫妻倆商量來商量去。最後,還是羅瓦賽聰明,他猛地想到祖福雷斯蒂埃太太--何不管她借幾樣首飾呢?

第二天,瑪蒂爾德來到朋友家裏,把自己的苦惱講給她聽。

福雷斯太太非常爽快地答應了瑪蒂爾德的請求,讓她在壹個大首飾箱裏任意挑選。

挑來挑去,瑪蒂爾德挑中壹串非常美麗的鉆石項鏈,她的老朋友毫不猶豫地答應了她的要求。

晚會的日子終於到了。

憑借漂亮嫵媚的容貌,帶著微笑的臉龐,精美的服飾,瑪蒂爾德在晚會上大受歡迎,大獲成功,所有的男子都盯著她,打聽她的姓名,要求與她***舞。

舞會結束了,夫婦倆淩晨四點鐘才離開,到街上,那裏並沒有出租馬車 。

他們沿著塞納河壹直走下去,最後在塞納河邊才找到壹輛夜裏才出來做生意的寒傖的舊馬車。

回到家中,瑪蒂爾德猛然發現頸子上的項鏈不見了。

他們倆大驚失色,慌忙到處搜尋,可是哪兒也找不到。

羅瓦賽爾認為可能是掉在了馬車上。可是兩人都沒有註意車號。

這樣,羅瓦賽爾只好順著原來走過的路再走壹遍,還是沒找到,他又找到警察廳,各報館、出租小馬車的各車行,還是沒有找到。

最終兩人放棄了希望,給福雷斯蒂太太寫了壹封請求推遲還項鏈的信。

接著,他們在王宮附近壹家珠寶店裏找到壹串鉆石項鏈,看來跟他們尋找的完全壹樣,原價四萬法郎,可以打折三萬六。

羅瓦賽爾想盡了壹切辦法,甚至借了不少高利貸,終於湊齊了三萬六千法郎。

等瑪蒂爾德把首飾還給她的同學時,她的同學很不高興,但並沒有打開盒子看。

壹下子陷入駭人的困境之中,瑪蒂爾德英勇地拿定了主意:償清所有的債務。

他們辭退了女仆,租了壹間緊挨屋頂的頂樓。

瑪蒂爾德親自洗衣、買萊、打水、倒垃圾、洗碗,羅瓦賽爾深夜還在忙於抄寫。

十年之後,終於還清了所有的債務。

而瑪蒂爾德現在變得又堅強,又粗暴,頭發從不梳光,裙子歪系著,兩手通紅,高嗓門說話。不過偶爾她也會想起那個美麗的、讓她出盡風光的、也讓她從此壹生勞作的夜晚。

有壹個星期天,她上街散步,忽然看見福斯蒂埃太太帶著孩子在散步。她還麽年輕、那麽美麗、那麽動人。

當她過去打招呼的時候,福雷斯蒂埃太太差點沒認出壹個這樣外表蒼老的婦女。瑪蒂爾說:"我是瑪蒂爾德呀!"

福雷斯蒂埃驚訝地大叫壹聲:

"這是怎麽回事啊?"

於是,瑪蒂爾德把如何丟項鏈,如何找項鏈,如何賠項鏈,以及借高利貸,十年勞作等等事由從頭到尾說壹遍。

她的朋友呆住了。

"妳剛才說,妳曾買了壹串鉆石項鏈賠我那壹串嗎?"

"是的,妳沒有發覺這壹點吧,是不是?兩串原是完全樣的。"

說完她臉上顯出微笑,因為她感到壹種足以自豪的、天真的快樂。

福雷斯蒂埃太太非常激動,抓住了她的兩只手。

"哎喲!,我可憐的瑪蒂爾德!我的串是假的呀,頂多也就值五百法郎!……"

8. 項鏈好詞好句好段

壹 項鏈莫泊桑好詞

1 . 陶醉:忘我地沈浸於某種情境中。

2 . 興奮∶奮起,激動。

3 . 發狂:發瘋。

4 . 光輝∶明亮奪目的光芒。

5 . 殷勤:情意深厚。

6 . 阿諛奉承:阿諛:用言語恭維別人;奉承:恭維,討好。曲從拍馬,迎合別人,竭力向人討好。

7 . 垂涎欲滴:涎:口水。饞得連口水都要滴下來了。形容十分貪婪的樣子。

8 . 甜美∶具有香甜可口的味道的。

9 . 樸素∶質樸;無文彩。

她已經陶醉在歡樂之中,什麽也不想,只是興奮地、發狂地跳舞。她的美麗戰勝了壹切,她 的成功充滿了光輝,所有這些人都對自己殷勤獻媚、阿諛贊揚、垂涎欲滴,婦人心中認為最 甜美的勝利已完全握在手中,她便在這壹片幸福的雲中舞著。

不能夠講求裝飾,她是樸素的,但是不幸得像是壹個降了等的女人;因為婦女們本沒有階級,沒有門第之分,她們的美,她們的豐韻和她們的誘惑力就是供她們做出身和家世之用的。她們的天生的機警,出眾的本能,柔順的心靈,構成了她們唯壹的等級,而且可以把民間的女子提得和最高的貴婦人壹樣高。

因此她又夢想那些豐盛精美的筵席了,夢想那些光輝燦爛的銀器皿了,夢想那些滿繡著仙境般的園林和其間的古裝仕女以及古怪飛禽的壁衣了;她夢想那些用名貴的盤子盛著的佳肴美味了,夢想那些在吃著壹份肉色粉紅的鱸魚或者壹份松雞翅膀的時候帶著朗爽的微笑去細聽的情話了。