quarantine和isolation區別:含義不同、用法不同、側重點不同。
壹、含義不同
quarantine
n. 檢疫期間;封鎖交通;四十天。vt. 檢疫;停止交涉。vi. 檢疫
isolation
n. 隔離;孤立
二、用法不同
quarantine
quarantine是從意大利語進入英語的,最初的來源是羅馬的拉丁語,和表示"四分之壹”的quarter來源相同。Quarantine的原本含義, 是指“40天”。
He had been kept in quarantine for a week.
他接受了壹星期的檢疫隔離。
isolation
Isolation也是來源於拉丁語,原意是"島嶼”,島嶼在海洋中的孤立,來比喻“隔離”這種無法和他人接觸的狀態。
He was put in an isolation ward.
他住進了隔離病房。
三、側重點不同
quarantine
名詞含有隔離的意思,對人員或動物,在壹定時期內,禁與其人員或動物接觸,目的是為了防止疾病的傳染擴散。
quarantine可以用作動詞,通常是及物動詞,後面直接跟賓語,更多時候,quarantine是以名詞形式使用。
isolation
和quarantine相比,isolation的 “隔離”要更加嚴格,通常稱為medical isolation,接受這種“隔離”的人,需要呆在專用的“隔離”病房、isolation ward,傳門的醫務人員看護照顧。