王義方,博學有才華,杖策入長安,數月,名動京師。敕宰相與語,侍中許敬宗以員外郎獨孤悊有詞學,命與義方譚及史籍,屢相詰對。義方驚曰:“此郎何姓?”悊曰:“獨孤。”義方曰:“識字耶!”悊不平之,左右亦憤憤。斯須復相詰,乃錯亂其言,謂悊曰:“長孫。
Wang Yifang, he has talent, to hold a whip in the hand into Changan, months of moving the capital. The Prime Minister of the imperial and language, Xu Jingzong to the bank manager has Dugu Yuanwai Lang Ci, and Yi Fang Tan and life history, is to repeatedly. Yi Fang Jing said: "this is why Lang?" The bank manager said: "tokgo." Yi Fang said: "literacy!" The bank manager rough, so also. While, but its plex phase, confusion, that the bank manager said: "the sun。
2. “王義方,博學有才華,杖策入長安”出自哪裏這片文言文的題目是《王義芳杖策入長安》,選自《大唐新語》第十七章 聰敏。
原文 王義方,博學有才華,杖策入長安,數月,名動京師。敕宰相與語,侍中許敬宗以員外郎獨孤悊有詞學,命與義方譚及史籍,屢相詰對。
義方驚曰:“此郎何姓?”悊曰:“獨孤。”義方曰:“識字耶!”悊不平之,左右亦憤憤。
斯須復相詰,乃錯亂其言,謂悊曰:“長孫識字耶!”若此者再三,悊不勝忿怒,對敬宗毆之。敬宗曰:“此拳雖俊,終不可為。”
乃黜悊,拜義方為侍禦史。 翻譯 王義方,博學有文才,騎馬來到長安,幾個月,名動京城。
命令宰相交談,侍中許敬宗任命員外郎獨孤明智有詞學,命令和家教譚和史籍,多次相問回答。義方吃驚地說:“這個小夥子姓什麽?”明智說:“只有我。
規範說”:“認識字嗎!”明智不公平的,身邊的人也氣憤。壹會兒又互相問,於是錯亂的話,對明智說:“長孫認識字嗎!”這樣的三次,明智不勝憤怒,對敬宗毆打的。
敬宗說:“這雙手雖然俊,終究不能做。”於是罷黜明智,拜為侍禦史規範。
3. 文言文《王冕故事》譯文原文王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧(1)牛隴上,竊(2)入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒(3)默記。暮歸,忘其牛,父怒撻(4)之。已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷(5)不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛(6)出坐佛膝上,執策(7)映長明燈讀之,瑯瑯達旦(8)。佛像多土偶,獰惡可怖(9),冕小兒,恬(10)若不知。(《宋學士文集》)
註釋(1)牧:放牧牲畜。(2)竊:偷偷地,暗中。(3)輒:總是(常常)、就。(4)撻:用鞭子、棍子等打人。(5)曷:通“何”,為什麽。(6)潛:暗暗地、悄悄地步。(7)執策:拿著書。(8)達旦:到早晨,到天亮。(9)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕,(10):恬:神色安然,滿不在乎的樣子。
譯文 王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕壹頓。過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裏。壹到夜裏,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裏拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯壹直讀到天亮。佛像多是泥塑的,壹個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。
賞析文章告訴我們:古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致誌,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的誌向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。
4. 語文.文言文《宋史,尹洙》翻譯尹洙,字師魯,河南人。年輕時與哥哥尹源都以儒學出名。考取進士,調任正平縣主簿。歷任河南府戶曹參軍、安國軍節度推官、光澤知縣。考試書判成績優秀,改任山南東道節度掌書記、伊陽知縣,有能幹的名聲。因為大臣的推薦,被召回朝考核,任館閣校勘,升太子中允。正好範仲淹被貶官,皇帝在朝堂中宣讀詔諭,警誡各級官吏不要結黨營幫。尹洙上奏說“:範仲淹素來赤膽忠心光明磊落,臣與他是師生兼朋友的關系,也就是範仲淹的黨羽。如今範仲淹因為結黨營幫被治罪,臣也不能茍且免罪。”宰相發怒,革了他館閣校勘的職,再去任掌書記、唐州酒稅監。
西北地區長期平安無事,尹洙做了《敘燕》、《息戍》兩篇文章,認為戰備不可松弛。
尹洙又寫了《述享》、《審斷》、《原刑》、《敦學》、《矯察》、《考績》、《廣諫》,與上兩篇合成《雜議》***計九篇奏上給朝廷。
尹洙為人內剛外和,博學有才,尤其精通《春秋》。自唐末經過五代,文風柔弱。到宋初,柳開開始做古文,尹洙與穆修再發展這壹文風。他的文章簡練而有法度,著有文集二十七卷。自從趙元昊叛亂,尹洙無時不在軍隊中,所以對於西疆的事最熟悉。他的兵制學說,闡述作戰防守的勝敗,全面論述了當時邊疆戰爭的利與害。他又想訓練當地民兵代替守軍,以減少邊疆軍費,作為抵禦外敵的長期政策,但都來不及實施,趙元昊就已臣服,尹洙也被調離並且被治罪了。降為崇信軍節度副使,全天下人都認為是劉的奏文害了他。調任均州酒稅監官,感染疾病,沿著送公文的路到南陽訪求醫生,後去世,年僅四十七歲。宰相韓琦為尹洙講話,於是朝廷追認恢復他的舊官,並將他的兒子尹構錄用做官。
希望會對妳有所幫助,滿意的話望采納!
5. 文言文翻譯 萬貞文先生傳貞文先生萬斯同,字季野,鄞縣人,戶部郎萬泰的第八個兒子。小時候不聽話,不肯順隨各位兄長,他所經過之處物品大多殘缺毀壞,各位兄長也不看重他。戶部郎萬泰本想把他寄放在寺院中,不久,因其頑劣,就把他關閉在壹間空屋中。萬斯同暗中發現書架的藏書中有明史資料幾十冊,很喜歡讀,幾天就讀完了;他又發現其中有各種經學書籍,又都讀完了。等放出來後,就時常跟在各個兄長後,傾聽他們的討論。壹天他的長兄萬斯年授課講學,斯同也要參加,長兄笑著說:“妳知道什麽?”斯同回答說:“看了各位兄長所做的事,我也能很容易做到的。” 長兄突然聽到他這樣說,感到很吃驚,說:“既然這樣,那麽我要考考妳。”於是把經義科目(科舉科目壹種,以經書文句為題,應試者作文闡明其中義理)試題錯雜在壹起對他進行測試,讓人摸不著邊際的話非常多,但他壹會就做完了。兄長非常吃驚,拿著試卷熱淚盈眶,把這事告訴了戶部郎萬泰說:“我差點耽誤了我弟弟” 戶部郎萬泰也很驚愕,說:“差點耽誤了我兒。”從這天開始,為萬斯同置辦了新衣新鞋。送入私塾讀書。壹年後,送到梨洲先生那裏請教學業,而他又在師門講席中坐在上座。先生讀書壹目十行,如同大海決堤。然而他能堅守先輩的訓誡,認為無益的書不必讀,無益的文章不必作。所以先生雖然無書不讀,但是他能懂得把握大局要領。
康熙戊午年,皇帝下詔征召博學鴻儒,浙江巡道許鴻勛把先生推薦上去,但他極力推辭才得作罷。第二年,官府設立史館編修《明史》,昆山大學士徐元文延請先生前往修史,當時史局征召學士都給七品俸祿,稱翰林院纂修官,學士們想援引慣例給他申請七品俸祿,先生卻請求以平民百姓的身份參加史局工作,不任官職,不受俸祿,總裁答應了他。各纂修官稿子寫好後,都送到先生那裏再審,先生審閱完畢,對工作人員說:取某書某卷某頁有某事,應當增補進去;取某書某卷某頁有某事,應當參校訂正。他們按照先生說的去查找,沒有有差錯的。《明史稿》五百卷全都由先生親自審定的,雖然後來的《明史》不都是使用先生之原先審定的稿件,但是先生的稿本精粹扼要,足以自成壹書。先生初到京師時,眾人對他的看法是他的專長在史學,等到昆山侍郎徐乾學守孝期間,先生同他談論《喪禮》,才知道先生的經學造詣也很精深,徐侍郎於是就請先生編修了五禮之書二百多卷。當時京師才俊雲集,各有所長,而先生最閑雅淡泊,然而上從王公貴族下到各讀書人,無不稱他為萬先生,而先生與人來往,自己簽名只用“布衣萬斯同”,從未用過其他稱號。
先生性情謙和,舉止高雅,然而他內心剛正耿直。前朝督師的姻親現在身居要職,向史館請求對督師稍微寬容些,先生壹件壹件地列舉他的罪行說給他聽。有個押運糧餉的官員因為放棄押運逃跑,在路上死了,這個官員的孫子通過行賄請求把祖父列在因公事而死的人物中,先生訓斥並且趕走了他。錢忠介公的嫡長子生活非常困頓,先生多方為他謀壹差事,最終沒有成功,但先生未曾厭倦過。先生父親的朋友侍郎馮躋仲的幾個兒子身陷勛衛家,先生把他們贖了出來,讓他們回家了。先生沒有炫耀的神氣,也不作公開聲明,尤其喜歡獎勵引薦後輩,唯恐有所失,於講會(教學形式,學術論辯的集會)中再三懇切地表達心意,原來他是在親身踐行君子之道啊。他死後學生們給予他謚號“貞文”。
6. 陸澄字彥深文言文翻譯陸澄
(宋代陸澄)
陸澄 公元四二五年至四九四年字彥淵,吳郡吳縣(今蘇州)人。生於宋文帝元嘉二年,卒於齊郁林王隆昌元年,年七十歲。少好學博覽,無所不知。行坐眠食,手不釋卷。起家太學博士。守泰始初,為尚書殿中郎。後轉給事中,秘書監。
澄少好學博覽,無所不知,行坐眠食,手不釋卷。宋泰始初,為尚書殿中郎,議皇後諱班下應依舊稱姓。左丞徐爰案司馬孚議皇後,《春秋》逆王後於齊,並不言姓。澄以意立議,坐免官,白衣領職。郎官舊坐杖,有名無實,澄在官積前後罰,凡至千數。後兼左丞。泰始六年,詔皇太子朝服袞冕九章,澄與儀曹郎丘仲起議:“服冕以朝,實著經文,秦除六冕,漢明還備。魏、晉以來,不欲令臣下服袞冕,故位公者加侍官。今皇太子禮絕群後,宜遵聖王盛典,革近代之制。”累遷禦史中丞。王儉自稱博聞多識,然不如澄之博學。澄欲撰宋書,不成。王儉稱之為“書廚”。永明初,為度支尚書,領國子祭酒。隆昌初,轉光祿大夫。卒,謚靖。澄家多墳籍,人所罕見。撰地理書及雜傳,死後乃出。陸澄,字彥深,吳郡吳人也。祖劭,臨海太守。父瑗,州從事。
(翻譯大意)陸澄公元四二五年至四九四年,字彥淵,吳郡吳縣(今蘇州)人。生在宋文帝元嘉二年,最後(去世)在齊郁林王隆昌元年,年七十歲。年少好學知識,什麽都知曉。在坐下吃飯睡覺,手不釋卷。初出仕任太學博士。在泰始初年,為尚書殿中郎。後來改任給事中,秘書監。建議皇後名班下應依照舊稱姓。左丞徐爰考查司馬孚議論皇後,《春秋》記載在齊國迎接王後,並不是說姓。他把想法提出建議,獲罪免除官職,白衣領職。郎官以前坐班,有名無實,元澄在任積前後懲罰,凡是到數千。後來兼任左丞。泰始六年,詔令皇太子穿袞冕九章,元澄和儀曹郎丘仲起提議:“服冕以朝,其實寫經文,秦朝廢除了六種冕服,漢明帝還準備。魏、晉以來,不想讓臣下穿戴袞冕服,所以當妳的加侍官。現在皇太子禮儀不群後,應當遵循聖王盛典,近代的制度改革。屢經升遷為禦史中丞。。王儉自稱見多識廣,然而不到澄的博學。高澄想撰寫《宋書,不成。王儉稱之為“書廚”。永明初年,任度支尚書,領國子祭酒。隆昌初年,改任光祿大夫。死亡,謐號為靖。元澄家多典籍,人們極少見到。撰寫地理書及雜傳,死後才出來。陸澄,字彥深,吳郡吳縣人啊。祖父肋,臨海太守。父親緩,州從事。
摘自《百度百科》‘陸澄’詞條。
7. 王義方的文言文翻澤《王義方傳》的文言文譯文: 王義方,是泗州漣水(今江蘇漣水縣)的人,自幼喪父,家庭非常貧困,侍奉母親非常恭謹。
他飽讀詩書,性格正直特別。因參加明經考試,前往京城,在路上遇到壹個因徒步趕路而疲憊的人,對王義方說:“我的父親在很遠的地方做官,得了病而且很嚴重,想要前往探視,因徒步趕路十分疲憊不能前往。”
王義方同情他,解下自己的馬送給他,沒有告訴自己的姓名就離開了,因此美名振動當時。不肯走訪請托權貴,魏征認為他與壹般人不同,準備把夫人的侄女嫁給他,他婉言謝絕了。
不久魏征去世,王義方卻主動迎娶了魏征夫人的侄女。別人問王義方這樣做的原因,王義方說:“我先不這樣做是不依附權貴,現在這樣做是報答宰相的知遇之恩。”
王義方壹直和刑部尚書張亮友好,張亮犯罪,王義方受牽連被貶到吉安縣做縣丞。吉安處在蠻夷之間,百姓強硬固執不馴服。
王義方招集地方首領,逐漸地挑選了壹些學生門徒,為他們開設講授經書,舉行祭祀先聖先師的禮儀,傳授清歌短笛合奏的技藝,他們都十分高興。不久,王義方調任洹水縣(今河北魏縣)縣丞,當時張亮的侄子叫張皎從崖州回來,投靠王義方。
張皎快死的時候,把妻子兒女托付給他,希望把屍體運回家鄉安葬,王義方答應了他。因為張皎妻子年輕,王義方讓家奴背著靈柩,自己從馬上下來,讓張皎的妻子騎著,自己步行跟著。
在原武安葬完張皎,把他的妻子兒女送回家,在張亮的墳前祭告才離去。 顯慶元年,王義方升任侍禦史。
當時中書侍郎李義府執掌朝政,有個婦女淳於氏姿色過人,因獲罪被囚禁在大理寺,李義府很高興,委托大理寺寺丞畢正義違法把她弄出監獄。高宗皇帝下令給事中劉仁軌、侍禦史張倫重新審理淳於氏這個案子,畢正義自縊身亡。
王義方認為李義府奸邪害政,將要彈劾上奏,拿這件事問自己的母親。母親說:“從前王陵的母親用劍自殺成就兒子的大義,妳能盡忠心成就美名,這是我的心願,我即使死了也不遺憾!”。
8. 博學這篇古文全篇怎麽翻譯原文 孟子曰:“博學而詳說之,將以反說約也.” 譯文 孟子說:“廣博地學習,詳盡地解說,目的在於融會貫通後返歸到簡約去.” 讀解 真理原本是至簡至約的,壹半是因為我們理解的需要,壹半是因為所謂“飽學之士”的炫耀門楣,使它們變得越來越復雜,越來越深奧了. “妳不說我倒還明白,妳越說我越糊塗了!”這是我們時常可以聽到的抱怨,或者說幽默.如果這抱怨發自壹位勤勉的學生之口,那老師恐怕真要腋下出汗,恨無地洞可鉆哩. 其實,在很多問題上,我們都是要恨無地洞可鉆的.比方說, “人是什麽?”“文化是什麽?”不說人人都明白,壹說人人都糊塗. 所以,博學詳說不是為了炫耀淵博,故作深刻,而是為了深入淺出,出博返約. 教學如此,演說如此,舞文弄墨也莫不如此. 所謂“絢爛之極歸於平淡”,博學詳說歸於簡約. 博學評說是手段,歸於簡約才是目的.。