商標是壹種特殊的語言符號,是商品顯著特征的濃縮,是商品文化的核心部分,是企業參與國際競爭的有力武器。它既是標識,又是誘餌,最終是要招攬顧客,出售商品。商標翻譯符合符號學的翻譯觀,是由解碼到編碼的過程,是兩種文化的移植。好的商標翻譯可以給企業帶來巨大的財富;反之,糟糕的商標翻譯可以讓企業損失慘重,所以企業的生死存亡與商標翻譯息息相關。同時商標翻譯能夠拓寬語言學研究空間,豐富語言學的內涵,促進語言理論研究與實際應用的有機結合。本文收集了壹些典型商標,經過系統的分析,借鑒並吸收了壹些翻譯方法,重新總結歸納了壹些商標翻譯的策略,還針對不同策略的商標翻譯提出了需要註意的事項。
選擇二:
商標是商品的標誌,是商品經濟發展的產物,是商品生產者或經營者為使自己生產銷售的商品區別於其他商品而使用的壹種顯著標誌。它是商品顯著特征的濃縮,是商品文化的核心部分。在國際市場上,商標常被企業家和消費者視為簡化了的企業名稱。商標壹出現就成為企業的象征,是生產者和消費者直接對話的橋梁,是企業參與國際競爭的有力武器。中國的對外開放正在進壹步深化,隨之而來的國外企業在華的經濟活動也在增加。這極大的豐富著中國人民的經濟生活,並因此而衍生出了諸多對於國人而言全新的經濟及商業活動。大量的國產商品正在出口到世界各地,而國外的商品也已蜂擁至國內市場。合法的商品都有壹個自己的商標。因此,隨著中外產品的交流,商品商標的翻譯問題不可避免地出現了。