妳上百度音樂搜索,很容易找到的。
這首歌在流行樂界的地位令人高山仰止,到目前為止,已有至少144個翻唱版本,還被翻譯成各國語言。翻唱版本中,Lighthouse Family版本較為出名,而最為出名的演唱者Michael Jackson。還有數不清的電影電視采用這首歌作為原聲帶,如《諾丁山》、《Old School》、《Crooklyn》(種族情深)、《Munich》(慕尼黑,斯皮爾伯格執導)、《America Me》等。
這首歌被Rolling Stone選為有史以來最偉大的500首歌中的第285位,1972年獲得了最佳R&B歌曲獎。
下面是這首歌的中英文歌詞,寫的很美,我是因歌詞愛上這首歌的:
Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 It's not warm when she's away 當她走了,沒有了壹點溫暖 Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 And she's always gone too long 她走到很遠很遠的地方去 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散 Wonder this time where she's gone 不知道哪個時候,她不見了 Wonder if she's gone to stay 不知她的去留 Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 And this house just ain't no home 有家等於沒家 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散 And I know, I know... 我知道,我知道… … Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 Only darkness everyday 天天只有黑暗 Ain't no sunshine when she's gone 當她走了,沒有了壹點陽光 And this house just ain't no home 有家等於沒有家 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散 Anytime she goes away 她隨時會煙消雲散