意思:狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊!只是增加笑料罷了。
出自:清 蒲松齡《聊齋誌異 狼三則 其二》
原文選段:
少時,壹狼徑去,其壹犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,壹狼洞其中,意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。
釋義:
壹會兒,壹只狼徑直走開了,另壹只狼像狗壹樣蹲坐在前面。過了壹會兒,蹲坐在那裏的那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。他剛剛想離開,轉身看柴草堆後面,另壹只狼正在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從後面攻擊屠戶。
狼的身體已經鉆進去壹半,只露出屁股和尾巴。屠戶從後面砍掉了狼的後腿,這只狼也被殺死了。他才領悟到前面的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。
狼也是狡猾的,而眨眼間兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少啊!只是增加笑料罷了。
擴展資料
文章描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。屠戶不為假象迷惑,抓住時機,當機立斷敢於鬥爭,取得了壹半的勝利,屠戶深刻認識到狼的本性,變得警覺。“壹狼洞其中”終將狼的本性暴露無遺,再點狼的狡詐陰險,“乃悟”說明鬥爭使屠戶對狼的奸詐有了深刻認識。
啟示:
關於狼的啟示:壞人的狡猾手段有很多,要鍛煉出壹雙慧眼。
關於屠夫的啟示:遇到像狼壹樣狡猾的壞人,要像屠夫壹樣敢於鬥爭,善於鬥爭。
作品影響:
《聊齋誌異》書成後,蒲松齡因家貧無力印行,同鄉好友王士禎十分推重蒲松齡,以為奇才,並為《聊齋誌異》題詩,至清乾隆三十壹年(公元1766年)方刊刻行世。
該書是中國成就最高的文言短篇小說集,它不僅集誌怪傳奇小說之大成,使短篇小說的藝術水平達到空前高度,而且同李杜詩,《紅樓夢》等構成中國文學史上綿延不斷的高峰。
後多家競相翻印,著名版本有青柯亭本、鑄雪齋本等,《諧鐸》《新齊諧》《夜雨秋燈錄》等模擬之作紛紛而起。紀昀的《閱微草堂筆記》也是在其影響下產生的壹部筆記小說。該書不僅是中國文學的寶庫,也是世界文庫裏的東方瑰寶。
1848年美國人衛三畏將其中的《種梨》《罵鴨》譯成英文至今,《聊齋誌異》已有英法德捷克等十八種文字的三十個譯本在世界流行,並且對日本文學發展產生過重要影響。
全國《聊齋》出版物有100多種,以《聊齋》故事為內容編寫的戲劇、電影、電視劇達160多出(部)。2010年香港TVB電視劇《蒲松齡》 中,馬浚偉飾蒲松齡。