樓主的問題"五星上將"和"四星上將"壹詞來源於美式英語,難道還有壹星二星三星上將?應該翻譯成五星將軍(General of the Army)和四星將軍(General)(有人會說了輸入英文在線翻譯也是(五星上將呀,妳用中國的翻譯軟件去翻譯美國軍事專業術語單詞真是無語了,就是英語8級的都不壹定熟悉專業的軍事術語該如何翻譯,這要請教權威人士或者翻閱美軍軍事專業術語辭典)舉例說美國軍銜的四星將軍相對應的中國軍銜的上將.而不能說是四星上將
下面回答樓主的提問:
在1944年年底,陸軍部長史汀生搬出歷史上曾用過的高級軍銜“General of the Army”和“Fleet Admiral”取名為“陸軍五星將軍”和“海軍五星將軍”,以避開潘興的“陸軍特級將軍”(General of the Armies,)美國陸軍部與與海軍部聯合商議解決了同壹軍銜下的排序問題(來源於授銜先後)。在五星將軍中,順序為:萊希、馬歇爾、歐內斯特·金、麥克阿瑟、尼米茲、艾森豪威爾、阿諾德和哈爾西。12月14美國國會通過48278號公法,批準經羅斯福總統同意的8位五星上將。但這壹法令規定五星上將僅是戰時的臨時級別,直到1946年3月23日通過的33379號公法才確定五星將軍為永久軍銜,使獲此殊榮的五星將軍都不存在退役問題,終身享有此銜。
當時批準的8位五星將軍,分別為:
海軍4位:
美國戰時2任總統的參謀長、第壹任參聯會議主席,堪稱“幕後英雄”——威廉·丹尼爾·萊希
海軍作戰部長兼海軍總司令,有著“全能的上帝”之稱——歐內斯特·約瑟夫·金
太平洋戰區司令,有著“海上騎士”之稱——切斯特·威廉·尼米茲
美國中太平洋艦隊司令,有著“海上蠻牛”之稱——威廉·弗雷德裏克·哈爾西
陸軍4位:
陸軍參謀長、美國參聯會議主席、美英參聯會議委員,有著“祖國的托管者”之稱——喬治·馬歇爾(George Marshall)
美軍西南太平洋戰區總司令,有著“現代軍校教育之父”之稱——道格拉斯·麥克阿瑟(Douglas MacArthur)
盟軍遠征軍最高統帥,美國第34任總統——德懷特·大衛·艾森豪威爾( Dwight D. Eisenhower )
美國陸軍航空兵總司令,有著“美國現代空軍之父”之稱——亨利·哈利·阿諾德(Henry H. Arnold)<1949年5月美國空軍成立2年後改任空軍五星將軍,但是這裏出現個爭議亨利·哈利·阿諾德(Henry H. Arnold)的陸軍五星將軍這壹軍銜並沒有免去,所以給很多軍事歷史學家留下了疑問,所以亨利·哈利·阿諾德(Henry H. Arnold)也是唯壹的有兩個軍種軍銜的美國五星將軍>海軍的哈爾西的授銜卻未能當時就得到,由於海軍最高首腦的金希望斯普魯恩斯取代哈爾西,致使授銜壹事拖至2年之後,那已是二戰結束之後的事了。這軍銜可真讓他望穿了秋水!而布萊德雷(Omar N. Bradley)是1950年9月批準的。因此二戰期間,美軍實際授了7位五星將軍的軍銜。
至於四星將軍的排名(主要是很多四星將軍的授銜時間不是很清楚需要翻閱大量的歷史文獻)我還沒有整理出來,以後補發.