是壹個用心做漢化的地方,而且很多都是年輕人,並且,還都是為愛發電,並沒有什麽大的盈利,但是,其實,翻譯,漢化,是非常消耗時間和精力的。
因為我們平時有時候要看壹些國外的漫畫確實不太容易,如果不是在正常的漫畫軟件上有連載的話,確實不知道該去哪裏看,主要是沒有翻譯我們也看不懂,這個時候就有了漢化組,可以讓我們可以看到看不到的漫畫,而且,他們壹般都會認真連載,給了我們看漫畫的可能。
而且,確確實實這些漢化組的人員大多都是年輕人,而且也不收取什麽費用,壹般也不用我們做會員或者要付費,所以,真的都是為愛發電,因為喜歡,才做的這件事,他們只是通過漢化組的水印來提高他們漢化組的知名度,讓有更多的人知道,但是,反之,這樣也會有壹些隱患產生,比如,版權的問題,總會有很多人真的非常沒有版權意識,不去尊重別人的勞動成果,會盜用人家漢化組辛辛苦苦做好的翻譯,偷桃換李,變成是自己的,關鍵妳還不太好判定這個東西,盜竊別人的勞動成果,真的是非常可恥的。這也是他們這個行業裏壹直存在的問題。
而對於看漫畫的我們來說,總會有很多想要不花壹分錢也可以看到漫畫的,想要白嫖的人,我覺得這真的不是壹個好的習慣,從漫畫作者畫出漫畫,再到漢化組翻譯出漫畫,真的都消耗了了非常多的心血,我們作為讀者,如果熱愛某部作品,難道不是更應該尊重這位作者的心血嗎,而不是任由他們的盜版作品滿天飛,擁有版權意識,應該從我們讀者做起,這樣才會形成壹個良好的環境。
總而言之,櫻花漢化組是壹群誌同道合的年輕人嘔心瀝血的地方,我們應該予以尊重。